"applies also" - Traduction Anglais en Arabe

    • ينطبق أيضا
        
    • ينطبق أيضاً
        
    • تنطبق أيضا
        
    • كما ينطبق
        
    • يسري أيضا
        
    • ينطبق كذلك
        
    • فإنها تعني أيضا
        
    • تنطبق أيضاً
        
    In principle, the right not arbitrarily to be deprived of one's life applies also in hostilities. UN ومن حيث المبدأ، فإن حق الشخص في أن لا يحرم، تعسفا، من حياته، ينطبق أيضا في وقت القتال.
    This approach, adopted by the international community at the World Conference on Human Rights, applies also to peace. UN وهذا النهج، الذي اعتمده المجتمع الدولي في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، ينطبق أيضا على السلام.
    Furthermore, since in most countries migration laws lack a children's rights perspective, the criminalization of irregular migration applies also to children. UN ولما كانت قوانين الهجرة في معظم البلدان بدون منظور لحقوق الطفل، فإن تجريم الهجرة غير النظامية ينطبق أيضاً على الأطفال.
    What is written here about the Saami in Russia applies also to a certain extent to the other indigenous peoples in Russia. UN وما يقال هنا عن جماعات السامي في روسيا ينطبق أيضاً إلى حد ما على سائر الشعوب اﻷصلية في روسيا.
    Please clarify whether this policy applies also to non-State actors. UN فيرجى إيضاح ما إذا كانت هذه السياسة تنطبق أيضا على العناصر الفاعلة غير التابعة للدولة.
    The provision for the confiscation of goods applies also to goods exported contrary to any restriction or prohibition in force. UN كما ينطبق الحكم القاضي بمصادرة السلع على السلع التي تورد بالمخالفة لقيد أو حظر قائم بشأنها .
    The response to paragraph 55 applies also to this recommendation. UN والرد على الفقرة 55 يسري أيضا على هذه التوصية.
    This applies also to nationals of third countries being related to EEA nationals. UN وهذا ينطبق كذلك على مواطني البلدان الأخرى الذين لهم صلات بمواطني بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    " Recipient " when used in conjunction with " Government " shall mean the Government, as defined above, of a country which receives UNFPA assistance and applies also, mutatis mutandis, to all entities entitled, as a result of an Executive Board decision, to receive UNFPA assistance; UN وعند استخدام ' ' الحكومة`` مقرونة بـ ' ' المستفيدة``، فإنها تعني حكومة بلد، كما سبق تعريفها، يتلقى مساعدة من صندوق الأمم المتحدة للسكان، ومع إدخال ما يلزم من تعديلات، فإنها تعني أيضا كل الكيانات التي يحق لها تلقي مساعدة من الصندوق نتيجة لقرار يتخذه المجلس التنفيذي؛
    This applies also to climate change, to which this session is most appropriately dedicated. UN وهذا ينطبق أيضا على تغير المناخ الذي يحتل عن جدارة موقعا خاصا في هذه الدورة.
    The requirement of section 2716 of OPA applies also in relation to FWPCA. UN وشرط المادة 2716 من القانون المتعلق بالتلوث النفطي ينطبق أيضا بالنسبة إلى القانون الاتحادي لمكافحة تلوث المياه.
    In principle, the right not arbitrarily to be deprived of one's life applies also in hostilities. UN ومن حيث المبدأ، فإن من حق الشخص في أن لا يُحرم، تعسفا، من حياته، ينطبق أيضا في وقت القتال.
    Thus, the obligation to report unusual business operations applies also to a suspicion of terrorism financing. UN لذلك، فإن الالتزام بالإبلاغ عن أية أعمال تجارية غير عادية ينطبق أيضا على حالات الاشتباه بتمويل الإرهاب.
    This applies also to donors of development assistance. UN وهذا ينطبق أيضا على الجهات المانحة للمساعدة الإنمائية.
    In principle, the right not arbitrarily to be deprived of one's life applies also in hostilities. UN ومن حيث المبدأ، فإن حق الشخص في أن لا يُحرم، تعسفاً، من حياته، ينطبق أيضاً في وقت القتال.
    11. As implied in general comment No. 291, the Covenant applies also in situations of armed conflict to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN 11- وكما يدل عليه ضمناً التعليق العام رقم 29، فإن العهد ينطبق أيضاً في حالات النـزاعات المسلحة التي تنطبق عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    " the Covenant applies also in situations of armed conflict to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN " فإن العهد ينطبق أيضاً في حالات النـزاعات المسلحة التي تنطبق عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    11. As implied in general comment No. 291, the Covenant applies also in situations of armed conflict to which the rules of international humanitarian law are applicable. UN 11- وكما يدل عليه ضمناً التعليق العام رقم 29، فإن العهد ينطبق أيضاً في حالات النـزاعات المسلحة التي تنطبق عليها قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Please clarify whether this policy applies also to non-state actors. UN فيُرجى إيضاح ما إذا كانت هذه السياسة تنطبق أيضا على العناصر الفاعلة غير التابعة للدولة.
    This issue on aggregating notation keys applies also to the other sectors in the inventory. UN هذه المسألة بشأن مفاتيح التفسير الجامعة تنطبق أيضا على القطاعات الأخرى من قائمة الجرد.
    It applies also to the possibilities of promotion. UN كما ينطبق النص أيضاً على فرص الترقي.
    I believe that the principle of the indivisibility of security applies also to the ultimate responsibility of the international community for the modalities of security. UN إنني أعتقد بأن المبدأ القائل بأن الأمن كل لا يتجزأ هو مبدأ يسري أيضا على المسؤولية النهائية للمجتمع الدولي عن طرائق تحقيق الأمن.
    In our view, that criticism applies also this time and is twofold. UN ونرى أن النقد ينطبق كذلك هذه المرة بشكل مضاعف.
    Throughout the conference and in its final statement, participants reaffirmed that freedom of expression off-line applies also to on-line. UN وعلى امتداد المؤتمر، وفي بيانه الختامي، أكد المشاركون من جديد أن حرية التعبير غير المتصلة بالحاسوب تنطبق أيضاً على حرية التعبير المتصلة مباشرة بالحاسوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus