The restriction in rights applies only to the parent whose parental power has been terminated by a court judgement. | UN | والقيد على هذه الحقوق لا ينطبق إلا على الوالد الذي انتهت سلطته الأبوية بحكم صادر من المحكمة. |
He asserts that this requirement applies only to an appeal submitted to the higher electoral commission. | UN | ويؤكد أن هذا الشرط لا ينطبق إلا على الطعون المقدمة إلى اللجنة العليا للانتخابات. |
However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | غير أن اللجنة سبق أن أكدت أن قاعدة الاستنفاد لا تنطبق إلا على سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة. |
However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | غير أن اللجنة سبق أن أكدت أن قاعدة الاستنفاد لا تنطبق إلا على سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة. |
applies only to politicians with records of heredit'ry insanity. | Open Subtitles | ينطبق فقط على السياسيين ذوي سجلات الجنون الوراثي |
Such a restriction, however, applies only in cases of expulsion before the exercise of the procedural safeguards laid down in this article. | UN | غير أن هذا التقييد لا يسري إلا في حالات الطرد قبل ممارسة الضمانات الإجرائية المنصوص عليها في هذه المادة. |
However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | على أن اللجنة سبق أن أقرت بأن قاعدة الاستنفاد لا تطبق إلا إذا كانت سبل الانتصاف هذه فعالة ومتاحة. |
The current policy applies only to a limited number of staff recruited under the 100 series of the Staff Rules. | UN | فالسياسة الحالية لا تسري إلا على عدد محدود من الموظفين الذين يعينون في إطار المجموعة 100 من النظام الإداري للموظفين. |
(i) specify that the exemption applies only to this mode; and | UN | `1` النص على أن الاستبعاد لا ينطبق إلا على هذا النموذج؛ |
Moreover, the exception in paragraph (2) applies only in the context of insolvency proceedings under the law of the forum. | UN | وفضلا عن ذلك فإن الاستثناء الوارد في الفقرة 2 لا ينطبق إلا في سياق اجراءات اعسار تجرى بموجب قانون دولة المحكمة. |
One Respondent State suggested that this obligation applies only when circumstances permit. | UN | وأفادت دولة مجيبة بأن هذا الالتزام لا ينطبق إلا إذا كانت الظروف تسمح بذلك. |
However, the provision applies only to the effect of the law and not to the actions of individuals or organisations. | UN | ولكن هذا الحكم لا ينطبق إلا على تأثير القانون وليس على أفعال المنظمات أو الأفراد. |
One of the main weaknesses of Protocol II as currently drafted is that it applies only to conflict between States. | UN | ومن نقاط الضعف الرئيسية في البروتوكول الثاني، بصيغته الحالية، أنه لا ينطبق إلا على المنازعات بين الدول. |
But this applies only to objects, things, not living creatures. | Open Subtitles | ولكن هذا لا ينطبق إلا على الأشياء المادية ، وليس على المخلوقات الحية |
However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | بيد أن اللجنة انتهت من قبل إلى أن هذه القاعدة لا تنطبق إلا إذا كانت طرق التظلم فعالة ومتاحة. |
However, the Committee has already established that the rule of exhaustion applies only to the extent that those remedies are effective and available. | UN | غير أن اللجنة سبق أن أكدت أن قاعدة الاستنفاد لا تنطبق إلا على سبل الانتصاف الفعالة والمتاحة. |
Singapore, like the vast majority of countries, subscribes to the Universal Declaration of Human Rights, but universality applies only to a core of basic human rights. | UN | إن سنغافورة، شأنها شأن معظم البلدان، ملتزمة بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان، إلا أن العالمية لا تنطبق إلا على جزء أساسي من حقوق الإنسان. |
Rather, this rule applies only in some cases for explicable reasons. | UN | بل أن هذه القاعدة لا تنطبق إلا في بعض الحالات ولأسباب يمكن شرحها. |
The hot pursuit doctrine applies only in emergency situations when the officer doesn't have time to alert another jurisdiction. | Open Subtitles | مبدأ ملاحقة الجاني ينطبق فقط على الحالات الطارئة عندما لا يكون لدى الشرطي وقت |
Firstly, it applies only to public schools. | UN | فهو، أولاً، لا يسري إلا على المدارس العمومية. |
Furthermore, article 3 applies only to torture and does not provide protection against illtreatment as covered by article 16 of the Convention. | UN | وفي كل الأحوال، فإن المادة 3 لا تطبق إلا على التعذيب ولا تحمي من سوء المعاملة المشار إليها في المادة 16 من الاتفاقية. |
Thus, the CPPNM applies only to civilian nuclear material and contains no verification provisions. | UN | ومن ثم فإن الاتفاقية لا تسري إلا على المواد النووية المدنية ولا تتضمن أية أحكام خاصة بالتحقق. |
These cases are not covered by article 20 of the 1978 Vienna Convention or by guideline 5.1.1, which applies only to newly independent States, that is to say those arising from a decolonization process. | UN | فهذه الحالات لا تغطيها المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978 ولا المبدأ التوجيهي 5-1-1 الذي لا ينطبق سوى على الدول المستقلة حديثاً، أي الدول الناشئة نتيجة عملية إنهاء الاستعمار(). |
Moreover, the Committee observes that article 3 applies only to situations of torture as defined in article 1 of the Convention. | UN | وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن المادة 3 لا تنطبق سوى على حالات التعذيب التي حددتها المادة 1 من الاتفاقية. |
:: Article 312 applies only where an incident is one " exposing Panama to the risk of war or the breaking-off of international relations " . | UN | :: المادة 312 تنطبق فقط في حالة إذا ما تعلق الأمر بعمل " يعرض بنما لمخاطر نشوب حرب أو قطع علاقاتها الدولية " . |
The Committee expresses its concern that the paid maternity leave of 16 weeks applies only to citizen births and that single unwed mothers do not receive the same benefits as married women. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها من أن إجازة الأمومة مدفوعة الأجر لمدة 16 أسبوعاً تطبق فقط على ولادات المواطنات، وأن الأمهات غير المتزوجات لا يحصلن على نفس استحقاقات النساء المتزوجات. |
It should be noted that the quarantine and preshipment exclusion applies only to methyl bromide and is not available for any other controlled substance. | UN | ويجدر بالذكر أن استثناء الحجر الصحي والمعاملات التحضيرية ينطبق فحسب على بروميد الميثيل، وهو ليس متاحاً لأي مادة أخرى خاضعة للمراقبة. |
The rule contained in that paragraph, which applies only to refugees lawfully in the territory of the expelling State, limits the grounds for expulsion of such refugees to those relating to reasons of national security or public order. | UN | والقاعدة الواردة في هذه الفقرة، والتي تسري حصراً على اللاجئين الموجودين بصورة قانونية في إقليم الدولة الطاردة، تقصُر أسباب طرد هؤلاء اللاجئين على الأسباب المتعلقة بالأمن القومي أو النظام العام. |
10. That the procedure provided for in paragraphs 6 - 9 of the present decision is exceptional and applies only in 2005, unless the Parties decide otherwise; | UN | 10 - إن الإجراء المنصوص عليه في الفقرات من 6 إلى 9 من هذا المقرر هو إجراء استثنائي ويسري فقط على عام 2005، ما لم تقرر الأطراف خلاف ذلك؛ |
The amendment prolongs the maximum time foreigners can spend in detention; however, this applies only to foreigners who obstruct the execution of an administrative expulsion order. | UN | ويمدد التعديل الفترة القصوى التي يمكن أن يقضيها الأجانب في الاحتجاز؛ بيد أن هذا لا يطبق إلا على الأجانب الذين يعترضون على تنفيذ أمر إداري بالطرد. |
Such a limitation is not necessary in article 9 of the United Nations Sales Convention since this Convention applies only to international transactions. | UN | وهذا التقييد غير ضروري في المادة 9 من اتفاقية الأمم المتحدة للبيع لأن هذه الاتفاقية لا تنطبق الا على المعاملات الدولية. |