"approaches to" - Traduction Anglais en Arabe

    • نهج
        
    • النهج
        
    • نُهج
        
    • نُهُج
        
    • النُهج
        
    • نهوج
        
    • النهوج
        
    • النُهُج
        
    • بالنهج
        
    • والنهج
        
    • نهجا
        
    • ونهج
        
    • بنهج
        
    • نهُج
        
    • النُّهج
        
    Stresses that selective approaches to countering violence and violent extremism jeopardize the unity of the international community in combating such horrific phenomena, UN وإذ يؤكدون أن اتباع نهج انتقائية في التصدي للعنف والتطرف العنيف يقوض وحدة المجتمع الدولي في مكافحة هذه الظاهرة المخيفة،
    The report also identifies three specific approaches to enhance sanctions implementation: UN ويرسي هذا التقرير أيضاً ثلاثة نهج محددة لتعزيز تنفيذ الجزاءات.
    The subprogramme will make conscious efforts to adapt its approaches to specific country circumstances and needs of member States. UN وسيبذل البرنامج الفرعي جهودا واعية لتكييف النهج التي يتبعها وفقا للظروف والاحتياجات القطرية المحددة لدى الدول الأعضاء.
    Their reports indicate that States adopt a wide range of approaches to address the problem of incitement. UN وتفيد التقارير المقدمة من هذه الدول أنها تتبنى طائفة واسعة من النهج لمعالجة مشكلة التحريض.
    :: Applying standard approaches to data collection and presentation UN :: تطبيق نُهج موحدة في جمع البيانات وعرضها
    (vi) How can we use modelling and mapping approaches to prioritize spatial areas for in-depth monitoring and assessment? UN كيف يتسنى لنا استعمال نُهُج النمذجة ووضع الخرائط لإدراج ميادين مكانية ضمن أولويات الرصد والتقييم المعمقين؟
    The Committee discussed possible approaches to addressing the concern. UN وناقشت اللجنة النُهج المحتملة لمواجهة هذا الشاغل المقلق.
    There do exist containment and confinement approaches as well as genetic manipulation approaches to mitigate these risks. UN وتوجد نُهج للاحتواء والحجز فضلاً عن نهج لمعالجة العوامل الوراثية أحذف للتخفيف من هذه المخاطر.
    We now need innovative approaches to ensure resources to finance efforts to achieve the Millennium Development Goals. UN ونحن الآن بحاجة إلى نهج مبتكرة لتأمين الموارد اللازمة لتمويل جهود بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    At the same time, the international community has yet to make progress on agreed approaches to stimulating national economies. UN وفي الوقت ذاته، لم يحرز المجتمع الدولي بعد تقدما بشأن إعداد نهج متفق عليها لحفز الاقتصادات الوطنية.
    Norway does not consider any other approaches to solving this issue. UN لا ترتئي النرويج أيَّ نهج آخر يُتَّبَع لحلِّ هذه المسألة.
    Comprehensive approaches to tackling new challenges: the Great Lakes integrated operational team UN النهج الشاملة للتصدي للتحديات الجديدة: الفريق العملياتي المتكامل لمنطقة البحيرات الكبرى
    In addition, UNITAR conducts research on knowledge systems to explore innovative and modern approaches to teaching and learning. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري المعهد بحوثا في مجال نظم المعرفة لاستكشاف النهج الابتكارية والعصرية للتدريس والتعلم.
    The most up-to-date approaches to solving water shortage problems, including integrated water resources management, have been widely introduced in Uzbekistan. UN وتُطبَّق في أوزبكستان على نطاق واسع أحدث النهج في حل مشاكل ندرة المياه، ومنها الإدارة المتكاملة للموارد المائية.
    It is obvious that quick-fix approaches to conflict resolution are not viable. UN ومن الواضح أن نُهج العلاج السريع في حل الصراعات غير عملية.
    Mutually acceptable approaches to their implementation need to be sought within the context of the forthcoming Treaty review. UN وثمة حاجة إلى البحث عن نُهُج مقبولة للجميع فيما يتعلق بتنفيذها في سياق الاستعراض المقبل للمعاهدة.
    Close monitoring of outcomes will be essential to demonstrate the effectiveness of the selected approaches to financing slum-upgrading activities. UN وستكون عملية رصد النتائج رصدا محكما ضرورية لتوضيح مدى فعالية النُهج المختارة لتمويل أنشطة الارتقاء بالأحياء الفقيرة.
    Paragraph 446 of the report suggests various approaches to handling this question. UN وتشير الفقرة ٤٤٦ من التقرير إلى نهوج مختلفة لمعالجة هذه المسألة.
    It will contribute to the effective delivery of human rights mandates and more coherent approaches to human rights across peace operations. UN وستسهم في إعداد ولايات حقوق الإنسان بفاعلية والمزيد من النهوج المتسقة لمعالجة قضايا حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام.
    What is the common ground among the different approaches to achieve and maintain a world without nuclear weapons? UN ما هي الأرضية المشتركة بين مختلف النُهُج المتعلقة بتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية والحفاظ عليه؟
    Bangladesh strongly believes in regional approaches to nuclear disarmament. UN وتؤمن بنغلاديش بقوة بالنهج الإقليمية لنزع السلاح النووي.
    Effectiveness evaluation in other conventions and possible approaches to establishing baselines UN تقييم الفعالية في الاتفاقيات الأخرى والنهج المحتملة لإنشاء خطوط الأساس
    This enables the three other countries that have not developed sector-wide approaches to learn from the other two. UN وهذا يمكّن البلدان الثلاثة الأخرى التي لم تضع نهجا قطاعية شاملة من الاستفادة من البلدين الأخريين.
    Observer organizations also bring new ideas and approaches to the table. UN وتسهم المنظمات المعتمدة بصفة مراقب بأفكار ونهج جديدة في المناقشات.
    It also planned to consider new approaches to fill the gaps in operational readiness for critical capabilities. UN وهي تعتزم أيضا النظر في الأخذ بنهج جديدة لرأب الفجوات في الاستعداد العملي للقدرات الحيوية.
    In this context, it was recognized that the security sector reform community needs to develop new approaches to deal with these particular challenges. UN وفي هذا السياق، اعتُرف بأن الأوساط المعنية بإصلاح قطاع الأمن بحاجة إلى وضع نهُج جديدة لمواجهة هذه التحديات بالذات.
    Practical approaches to strengthening international cooperation in fighting crime-related problems UN النُّهج العملية لتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة المشاكل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus