"appropriate institutional" - Traduction Anglais en Arabe

    • مؤسسية مناسبة
        
    • مؤسسية ملائمة
        
    • المؤسسية المناسبة
        
    • المؤسسية الملائمة
        
    • المؤسسي الملائم
        
    • المؤسسي المناسب
        
    • مؤسسي مناسب
        
    • مؤسسي ملائم
        
    • المؤسسية اللازمة
        
    • المناسبة المؤسسية
        
    • مؤسسيا مناسبا
        
    Country offices are expected to put in place appropriate institutional arrangements to manage and follow up on decentralized evaluations. UN ويتوقع من المكاتب القطرية أن تضع ترتيبات مؤسسية مناسبة لإدارة التقييمات اللامركزية ومتابعتها.
    appropriate institutional arrangements for stakeholder involvement; UN وضع ترتيبات مؤسسية مناسبة لإشراك أصحاب المصلحة؛
    appropriate institutional arrangements are needed for such participation to be possible. UN والمطلوب إيجاد ترتيبات مؤسسية ملائمة لكي تصبح هذه المشاركة ممكنة.
    appropriate institutional arrangements should ensure the availability of planting material at the appropriate time as well as an adequate diversity of varieties. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات مؤسسية ملائمة لكفالة توفر مواد الزراعة في الوقت الملائم فضلا عن توفر تنوع كاف من الأصناف.
    The reform process is specifically intended to modernize the Local Government legislation, determine the appropriate institutional structures required and create avenues for the financial empowerment of local authorities. UN وتهدف عملية الإصلاح، على وجه الخصوص، إلى تحديث تشريعات الحكم المحلي، وتحديد الهياكل المؤسسية المناسبة المطلوبة، وإيجاد السبل الكفيلة بتوفير الموارد المالية اللازمة للسلطات المحلية.
    appropriate institutional mechanisms are needed to enable them to pay with a minimum of pain. UN وهناك حاجة إلى إنشاء اﻵليات المؤسسية المناسبة لتمكينهم من الدفع دون إرهاقهم.
    This is partially because the appropriate institutional mechanisms to monitor the impact of such instruments in Lesotho are yet to be established. UN ويرجع ذلك جزئياً إلى أنه لم يتم بعد إنشاء الآليات المؤسسية الملائمة لرصد تأثير تلك الصكوك في ليسوتو.
    The Prime Minister encouraged the mission to seek the advice of the Facilitator concerning the appropriate institutional framework regarding the certification of the elections. UN وشجع رئيس الوزراء البعثة على التماس مشورة الميسر بخصوص الإطار المؤسسي الملائم فيما يتعلق بالتصديق على الانتخابات.
    In the process, it created an appropriate institutional framework for the subsequent colonization undertaken by the Governor of the Malvinas Islands, Luis Vernet. UN وبذلك أُنشئ الإطار المؤسسي المناسب للمساعي التي قام بها حاكم جزر مالفيناس، د. لويس فيرنت.
    However, these require strong political support, good governance and appropriate institutional structures. UN غير أن هذه الخيارات تستلزم دعما سياسيات قويا، وإدارة جيدة، وهياكل مؤسسية مناسبة.
    What is needed, though, are appropriate institutional mechanisms that would enable the poor to pay with a minimum of pain. UN ومع ذلك، فإن ما تدعو الحاجة إليه هو وجود آليات مؤسسية مناسبة تمكن الفقراء من الدفع بأدنى حد من اﻷلم.
    24. appropriate institutional mechanisms should be devised to secure a representative process towards the formulation of a strategy, drawing on all available domestic expertise relevant to food and nutrition. UN وينبغي تصميم آليات مؤسسية مناسبة لضمان عملية ذات صبغة تمثيلية تتبع في صياغة استراتيجية ما، بالاعتماد على كل ما يتاح من خبرة وطنية متصلة بالغذاء والتغذية.
    The Committee emphasized the need to adopt appropriate integrated strategies and policies involving all national, regional and international actors, public and private, as well as to develop appropriate institutional mechanisms. UN وركزت اللجنة على الحاجة إلى اعتماد استراتيجيات وسياسات متكاملة ملائمة تشمل جميع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية، العامة منها والخاصة ، فضلاً عن وضع آليات مؤسسية ملائمة.
    National focal points for biotechnology might be appropriate institutional mechanisms for that purpose. UN ويمكن أن تكون الجهات المنسقة للتكنولوجيا الأحيائية آليات مؤسسية ملائمة لــهذا الغرض.
    He stressed the need for increased collaboration among developing countries and appropriate institutional arrangements for equitable and sustainable development of the South. UN وشدد على ضرورة زيادة التعاون بين البلدان النامية ووضع ترتيبات مؤسسية ملائمة للتنمية العادلة والمستدامة لبلدان الجنوب.
    appropriate institutional frameworks could contribute to the effectiveness of allocation of financial resources; UN وقد تساهم الأطر المؤسسية المناسبة في فعالية تخصيص الموارد المالية؛
    However, that process should not be improvised but should follow the appropriate institutional procedures. UN ومع ذلك، ينبغي ألا تكون تلك العملية مرتجلة، بل ينبغي أن تتبع الإجراءات المؤسسية المناسبة.
    38. appropriate institutional linkages are essential for ensuring the success of rural development policies. UN ٣٨ - تعتبر الصلات المؤسسية المناسبة جوهرية بالنسبة لكفالة نجاح سياسات التنمية الريفية.
    They must be supported by the appropriate institutional frameworks and by quality regulatory policies. UN ويجب دعم هذه المبادئ بالأطر المؤسسية الملائمة وبسياسات تنظيمية ممتازة.
    Multi-faceted support from our development partners, and the appropriate institutional adjustments that are being contemplated to enhance the effectiveness of this support, will be vital in overcoming this challenge. UN ويعد الدعم المتعدد الأوجه من شركائنا في التنمية، والتسويات المؤسسية الملائمة التي يجري التفكير فيها لتعزيز فعالية هذا الدعم، حيوية من أجل التغلب على هذا التحدي.
    The second requires careful policy-making and appropriate institutional support. UN أما الثاني فيتطلب التأني في صنع القرار وإيجاد الدعم المؤسسي الملائم.
    The practical conclusion to be drawn from these results of inspections is that appropriate institutional settings need to be in place as prerequisites to improved departmental oversight. UN والاستنتاج العملي الذي يمكن الخلوص إليه من نتائج التفتيشات هذه هو أنه يتعين إنشاء اﻹطار المؤسسي المناسب لكي يتسنى تحسين المراقبة على صعيد اﻹدارات.
    In order to attain international financial stability, an appropriate institutional framework is required that includes standards of prudential regulation and supervision. UN ويستلزم تحقيق الاستقرار المالي الدولي إيجاد إطار مؤسسي مناسب يتضمن معايير للتنظيم الحصيف والإشراف.
    Consideration was given to providing the Chilean Space Agency with an appropriate institutional framework in connection with its transfer to the Ministry of Economic Affairs. UN وجرى النظر في تزويد وكالة الفضاء الشيلية بإطار مؤسسي ملائم بمناسبة نقلها إلى وزارة الشؤون الاقتصادية.
    Lack of appropriate institutional tools to promote large-scale foreign direct investment is the main barrier in this regard. UN والعقبة الرئيسية في هذا الشأن تتمثل في انعدام الأدوات المؤسسية اللازمة لتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي الواسع النطاق.
    UNCTAD supports developing countries in enhancing their creative productive capacities and the appropriate institutional, regulatory and financing mechanisms to facilitate the emergence of domestic markets for culture and creative goods, as well as services. UN ويدعم الأونكتاد البلدان النامية في تعزيز قدراتها الإنتاجية الإبداعية والآليات المناسبة المؤسسية والتنظيمية والتمويلية لتسهيل ظهور الأسواق المحلية للسلع الثقافة والإبداع، فضلا عن الخدمات.
    13. Pursuant to one of the recommendations contained in the Commitment of Mar del Plata, the General Assembly of the Organization of American States had, on 7 June 1999, established the Inter-American Committee against Terrorism as an appropriate institutional framework for promoting cooperation in that field. UN 13 - وعملا بإحدى التوصيات الواردة في التزام مارديل بلاتا، عمدت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية، في 7 حزيران/يونيه 1999، إلى إنشاء لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب بوصفها إطارا مؤسسيا مناسبا لتعزيز التعاون في ذلك الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus