"appropriate resources" - Traduction Anglais en Arabe

    • الموارد المناسبة
        
    • الموارد الملائمة
        
    • موارد مناسبة
        
    • الموارد الكافية
        
    • موارد ملائمة
        
    • موارد كافية
        
    • بالموارد المناسبة
        
    • بالموارد الملائمة
        
    • بموارد ملائمة
        
    • بموارد مناسبة
        
    • يلزم من موارد
        
    • يكفي من الموارد
        
    • والموارد الملائمة
        
    • للموارد المناسبة
        
    • يتناسب من موارد
        
    That question should therefore benefit from the allocation of appropriate resources. UN ولذا ينبغي أن تستفيد تلك المسألة من تخصيص الموارد المناسبة.
    States shall take effective measures to provide appropriate resources for these purposes. UN وعلى الدولة أن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الموارد المناسبة لهذه الأغراض.
    States shall take effective measures to provide appropriate resources for these purposes. UN وعلى الدولة أن تتخذ تدابير فعالة لتوفير الموارد المناسبة لهذه الأغراض.
    appropriate resources and technology transfer were a prerequisite to the sound and equitable sharing of burdens in the development endeavour. UN وأن توفر الموارد الملائمة ونقل التكنولوجيا يعتبر أن شرطا أوليا للتقاسم العادل والمنصف ﻷعباء السعي إلى تحقيق التنمية.
    This will facilitate the implementation of those mandates and better enable the Secretary-General to allocate appropriate resources towards achieving their objectives. UN وهذا سيسهل تنفيذ تلك الولايات ويمكﱢن اﻷمين العام على نحو أفضل من تخصيص الموارد الملائمة من أجل تحقيق أهدافها.
    The data will be used to refer clients to appropriate resources and to assist in the development of programs for Aboriginal people. UN وسوف تُستخدم هذه البيانات لإحالة الزبائن إلى موارد مناسبة وللمساعدة في تطوير برامج للشعوب الأصلية.
    But for that to happen, the international community must provide the necessary political support and appropriate resources. UN ولكن لكي يحدث ذلك، يجب على المجتمع الدولي تقديم الدعم السياسي اللازم وتوفير الموارد الكافية.
    Requires appropriate resources to make the mechanism fully operational, including sustainable funding from Member States. UN تستلزم موارد ملائمة لجعل الآلية تعمل بكامل طاقتها، بما في ذلك إتاحة التمويل المستدام من الدول الأعضاء.
    First, we take seriously the invitation to place appropriate resources at the disposal of the United Nations, in particular for the building of the Organization's capacities. UN أولا، إننا نأخذ على محمل الجد الدعوة إلى وضع الموارد المناسبة تحت تصرف الأمم المتحدة، وخاصة من أجل بناء قدرات المنظمة.
    Its effectiveness was dependent on the presence of United Nations bodies in each region, and the appropriateness of those bodies' assessments; for that reason, appropriate resources must be made available to them. UN واعتبر أن فعاليتها هي رهن وجود هيئات تابعة للأمم المتحدة في كل منطقة، ومدى ملاءمة عمليات التقييم التي تجريها تلك الهيئات؛ ولهذا السبب رأى أنه يجب توفير الموارد المناسبة لها.
    It is therefore important that appropriate resources are provided to the mission from the outset to permit rapid response to threats of violence against civilian populations. UN ولذلك، من المهم توفير الموارد المناسبة للبعثة منذ البداية ليمكن التصدي بسرعة لأخطار العنف ضد السكان المدنيين.
    We have mobilized appropriate resources, with the collaboration of the private sector and development partners, to build a green and ecological future for Mauritius. UN لقد عبأنا الموارد المناسبة بمساعدة من القطاع الخاص والشركاء الإنمائيين بهدف بناء مستقبل أخضر وإيكولوجي لموريشيوس.
    Even though entire families derived the benefits of improvements to infrastructure, it was important to ensure that women obtained the appropriate resources for production and development. UN وعلى الرغم من استفادة الأسر بكاملها من تحسين الهياكل الأساسية، فإن ثمة أهمية لكفالة حصول النساء على الموارد المناسبة في ميدان الإنتاج والتنمية.
    appropriate resources and the corresponding financial mechanisms should be put in place to address these needs. UN وينبغي إيجاد الموارد المناسبة وما يقابلها من الآليات المالية لتلبية هذه الاحتياجات.
    Governments should therefore ensure that appropriate resources are available. UN ولذلك، يتعين على الحكومات كفالة توافر الموارد الملائمة.
    The international community should provide appropriate resources to that end and ensure their optimal use at the national, regional and international levels; UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر الموارد الملائمة لهذا الغرض، ويكفل استخدامها اﻷمثل على الصعد الوطني واﻹقليمي والدولي؛
    SDLC also assumes that appropriate resources are allocated to the project during each critical development phase. UN وتفترض الدورة الزمنية لعملية تطوير النظم أيضا تخصيص الموارد الملائمة للمشروع أثناء كل مرحلة حاسمة من مراحل التطوير.
    If the Panel was subsequently reconstituted, appropriate resources would be mobilized. UN وإذا أُعيد تشكيل الفريق فيما بعد، فستتم تعبئة موارد مناسبة له.
    We would welcome and encourage the allocation of appropriate resources from the regular budget of the OPCW, in addition to voluntary contributions. UN وإننا نرحب بتخصيص موارد مناسبة من الميزانية العادية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ونشجع على هذا الاتجاه، وذلك بالإضافة إلى التبرعات.
    Thirdly, it was vital that the Court should have appropriate resources to fulfil its tasks adequately. UN وثالثا، فإن من المسائل الحيوية أن تتوفر للمحكمة الموارد الكافية حتى تنجز مهامها على النحو المناسب.
    The Committee suggests that the State party allocate appropriate resources and, when needed, consider seeking technical assistance to reinforce its efforts to make basic health care accessible to all children. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تخصص موارد ملائمة وأن تنظر، عند الضرورة، في التماس المساعدة التقنية لتعزيز جهودها الرامية إلى اتاحة الرعاية الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    The task of translation is not simple, and it requires the mobilization of adequate and appropriate resources. UN فمهمة الترجمة ليست بسيطة، بل إنها تتطلب تعبئة موارد كافية ومناسبة.
    It was a question of the authority of the Organization, which, when it needed to act, must be provided with the appropriate resources. UN والمسألة تتعلق بسلطة المنظمة، التي يجب أن تزود، عندما تحتاج إلى التصرف، بالموارد المناسبة.
    That effort needed to be supported with appropriate resources. UN وهناك حاجة إلى دعم ذلك الجهد بالموارد الملائمة.
    The activities listed in the proposal should be considered as additional activities, and appropriate resources must be provided to UNCTAD to implement the plan. UN وقال إن الأنشطة المدرجة في المقترحات ينبغي أن ينظر إليها على أنها أنشطة إضافية، وأنه ينبغي تزويد الأونكتاد بموارد ملائمة لتنفيذ الخطة.
    However, peacekeeping troops could be effective only if complemented by operationally appropriate resources. UN ومع ذلك، لا يمكن أن تكون قوات حفظ السلام فعالة إلا إذا تعززت بموارد مناسبة للعمليات.
    Furthermore, the General Assembly, in establishing the post of High Commissioner for Human Rights in its resolution 48/141 of 20 December 1993, requested that appropriate resources be provided to enable the High Commissioner to fulfil his mandate. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة، لدى إنشائها لوظيفة المفوض السامي لحقوق الانسان في قرارها ٤٨/١٤١ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، توفير ما يلزم من موارد لتمكين المفوض السامي من أداء ولايته.
    71. The coordination of the Commission's technical cooperation shall be ensured by the Technical Cooperation Unit reporting directly to the Executive Secretary with appropriate resources for carrying out its functions. UN 71 - وتتولى وحدة التعاون التقني باللجنة تنسيق التعاون التقني للجنة، وتكون مسؤولة مباشرة أمام الأمين التنفيذي وتزوَّد بما يكفي من الموارد لأداء مهامها.
    He discussed four major principles for their functioning: independence and autonomy, accessibility, a broad-based mandate and appropriate resources. UN وتطرق إلى أربعة مبادئ رئيسية لضمان تشغيلها وهي: الاستقلالية والتسيير الذاتي، وسهولة الوصول، والولاية واسعة القاعدة، والموارد الملائمة.
    Recalling General Assembly resolution 60/251, previous relevant President's statements and Council decisions and resolutions, the reports related to the functioning of and support for the Council, and underlining the crucial importance of appropriate resources to support the work of the Council and its numerous mechanisms, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 60/251، وإلى بيانات الرئيس ومقررات المجلس وقراراته السابقة ذات الصلة، وإلى التقارير المتعلقة بسير عمل المجلس والدعم المقدم إليه؛ وإذ يؤكد ما للموارد المناسبة من أهمية حاسمة في دعم عمل المجلس وآلياته المختلفة،
    There must be adequate and appropriate resources, structures and personnel for the protection of victims and witnesses, including female translators and investigators. UN وينبغي توفير ما يتناسب من موارد وهياكل وموظفين لحماية الضحايا والشهود، بما في ذلك المترجمات والمحققات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus