These policies are common in countries where one city accounts for a large proportion of the urban population. | UN | وهذه السياسات شائعة في البلدان التي تضم فيها مدينة واحدة نسبة كبيرة من سكان المناطق الحضرية. |
Cases of military personnel asserting powers of arrest over civilians are common. | UN | كما أن حالات قيام أفراد الجيش بممارسة سلطة اعتقال المدنيين شائعة. |
Forced child labour, human trafficking and rape are common. | UN | عمالة الأطفال بالسخرة والاتجار بالبشر والاغتصاب أمور شائعة. |
In addition, unwanted pregnancies are common among the very young and the very poor in the area. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشيع حالات الحمل غير المرغوب فيه بين الصغار والفقراء جدا في المنطقة. |
Some indigenous peoples expressed scepticism over how the Declaration could solve the daily pressing concerns that are common in indigenous communities. | UN | وعبرت بعض الشعوب الأصلية عن شكوكها في قدرة الإعلان على حل الشواغل اليومية الملحة الشائعة في مجتمعات الشعوب الأصلية. |
The information in the following sections has not been subdivided according to category of integration, because many of the successful strategies, or barriers and needs, are common to all categories. | UN | ولم تقسم فرعيا المعلومات الواردة في الفروع التالية وفقاً لفئة الدمج، نظراً إلى أن العديد من الاستراتيجيات الناجحة أو الحواجز والاحتياجات هي مشتركة بين جميع الفئات. |
Your Honor, confidential informants are common practice in good police work. | Open Subtitles | شرفك ومخبرين سرية هي ممارسة شائعة في العمل الشرطي الجيد. |
Most of these genes are common to all life. | Open Subtitles | و أغلب هذه الجينات شائعة لأغلب أنواع الحياة. |
Kepler is going to determine if Earth-like planets are common or rare, and the answer either way is going to be very interesting. | Open Subtitles | سوف يحدد كبلر إذا ما كانت الكواكب الشبيهة بالأرض شائعة أم نادرة الوجود و الإجابة في الحالتين ستكون مثيرة جداً للإهتمام |
Arguments are common as the hummingbirds fight for possession. | Open Subtitles | المشاجرة شائعة بينما يتصارع الطنان من أجل الأمتلاك. |
Emission control systems on these, usually larger units, are common and economically feasible. | UN | كما أن نظم التحكم في الانبعاثات في تلك التكنولوجيات، التي تستخدم عادةً في الوحدات الأكبر، شائعة ومجدية اقتصادياً. |
She also recalled that arbitrary arrests, rapes and torture are common in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وذكَّرت أيضاً بأن الاعتقالات التعسفية وحالات الاغتصاب والتعذيب شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Good governance and the rule of law are required to counter the problems of neglect, exclusion and interference, which are common causes of grievances. | UN | والحوكمة الرشيدة وسيادة القانون مطلوبتان لمكافحة مشاكل الإهمال والإقصاء والتدخل، وهي أسباب شائعة للمظالم. |
As a result, abuses including corruption, arbitrariness, torture, excessive use of force and executions are common. | UN | ونتيجة لذلك، تشيع التجاوزات التي تشمل الفساد والتعسف والتعذيب والاستخدام المفرط للقوة وحالات الإعدام. |
Arbitrary arrest and detention are common, as is repression of political dissent, and arbitrary restrictions on political freedoms. | UN | ومن الممارسات الشائعة أيضاً الاعتقال والاحتجاز تعسفاً، وقمع المنشقين السياسيين، وفرض قيود تعسفية على الحريات السياسية. |
For example, masturbation, mouth-genital contacts and homosexual acts are common among most mammals, including humans. | Open Subtitles | على سبيل المثال، ممارسة العادة السرية الفم ، إتصال الأعضاء التناسلية ، و أفعال مثلي الجنس هي مشتركة بين معظم الثدييات، بما في ذلك البشر |
Sadly, pain and violence, armed conflict, disease, illiteracy and poverty are common today. | UN | ومن المحزن أن اﻷلم والعنف والصراعات المسلحة واﻷمراض واﻷمية والفقر منتشرة حتى اليوم. |
For example, tightening standards are common for much of commodity trade. | UN | فإحكام المعايير أمر شائع مثلاً بالنسبة لجزء كبير من تجارة السلع الأساسية. |
Statutory time limits on administrative responses are common. | UN | ومن الشائع وضع حدود زمنية نظامية لتقديم ردود الإدارة. |
It noted the many challenges that are common to developing countries. | UN | وأشارت إلى التحديات الكثيرة التي تشترك فيها جميع البلدان النامية. |
While extradition treaties are common, not many States appear to have become part of extensive extradition treaty networks. | UN | ورغم شيوع معاهدات التسليم، يبدو أن الدول لم تصبح كلها جزءاً من شبكات معاهدات التسليم الواسعة النطاق. |
Serious land conflicts and land degradation are common. | UN | وتعد النزاعات الخطيرة المتعلقة باﻷراضي وتدهور اﻷراضي أمرا شائعا. |
Poverty, begging and homelessness are common in many cities throughout the world. | UN | ويشيع الفقر والتسول والتشرد في مدن شتى حول العالم. |
In addition, vitamin and mineral deficiencies are common in certain sub-groups. | UN | وعلاوة على ذلك، يشيع نقص الفيتامينات والمعادن بين مجموعات فرعية معينة. |
Droughts and high evapotranspiration rates are common experiences. | UN | وتشكل حالات الجفاف وارتفاع معدلات فقدان المياه بالتبخر والنضح تجارب مألوفة. |
By way of example, the adoption of a unified business register and the use of administrative data and unified surveys are common elements of both the economic and environmental statistics programmes. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن اعتماد سجل تجاري موحد واستخدام البيانات الإدارية والدراسات الاستقصائية الموحدة هي عناصر مشتركة بين برامج الإحصاءات الاقتصادية والبيئية. |
Industrial and artisanal fisheries are common throughout the world and use a variety of fishing gears and vessels. | UN | وتنتشر مصائد سمك القرش الصناعية والتقليدية في جميع أنحاء العالم وتستخدم أنواعا مختلفة من أدوات وسفن الصيد. |