"are common" - Translation from English to Arabic

    • شائعة
        
    • تشيع
        
    • الشائعة
        
    • هي مشتركة بين
        
    • منتشرة
        
    • أمر شائع
        
    • ومن الشائع
        
    • تشترك فيها
        
    • شيوع
        
    • أمرا شائعا
        
    • ويشيع
        
    • يشيع
        
    • مألوفة
        
    • هي عناصر مشتركة بين
        
    • وتنتشر
        
    These policies are common in countries where one city accounts for a large proportion of the urban population. UN وهذه السياسات شائعة في البلدان التي تضم فيها مدينة واحدة نسبة كبيرة من سكان المناطق الحضرية.
    Cases of military personnel asserting powers of arrest over civilians are common. UN كما أن حالات قيام أفراد الجيش بممارسة سلطة اعتقال المدنيين شائعة.
    Forced child labour, human trafficking and rape are common. UN عمالة الأطفال بالسخرة والاتجار بالبشر والاغتصاب أمور شائعة.
    In addition, unwanted pregnancies are common among the very young and the very poor in the area. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشيع حالات الحمل غير المرغوب فيه بين الصغار والفقراء جدا في المنطقة.
    Some indigenous peoples expressed scepticism over how the Declaration could solve the daily pressing concerns that are common in indigenous communities. UN وعبرت بعض الشعوب الأصلية عن شكوكها في قدرة الإعلان على حل الشواغل اليومية الملحة الشائعة في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    The information in the following sections has not been subdivided according to category of integration, because many of the successful strategies, or barriers and needs, are common to all categories. UN ولم تقسم فرعيا المعلومات الواردة في الفروع التالية وفقاً لفئة الدمج، نظراً إلى أن العديد من الاستراتيجيات الناجحة أو الحواجز والاحتياجات هي مشتركة بين جميع الفئات.
    Your Honor, confidential informants are common practice in good police work. Open Subtitles شرفك ومخبرين سرية هي ممارسة شائعة في العمل الشرطي الجيد.
    Most of these genes are common to all life. Open Subtitles و أغلب هذه الجينات شائعة لأغلب أنواع الحياة.
    Kepler is going to determine if Earth-like planets are common or rare, and the answer either way is going to be very interesting. Open Subtitles سوف يحدد كبلر إذا ما كانت الكواكب الشبيهة بالأرض شائعة أم نادرة الوجود و الإجابة في الحالتين ستكون مثيرة جداً للإهتمام
    Arguments are common as the hummingbirds fight for possession. Open Subtitles المشاجرة شائعة بينما يتصارع الطنان من أجل الأمتلاك.
    Emission control systems on these, usually larger units, are common and economically feasible. UN كما أن نظم التحكم في الانبعاثات في تلك التكنولوجيات، التي تستخدم عادةً في الوحدات الأكبر، شائعة ومجدية اقتصادياً.
    She also recalled that arbitrary arrests, rapes and torture are common in the Democratic Republic of the Congo. UN وذكَّرت أيضاً بأن الاعتقالات التعسفية وحالات الاغتصاب والتعذيب شائعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Good governance and the rule of law are required to counter the problems of neglect, exclusion and interference, which are common causes of grievances. UN والحوكمة الرشيدة وسيادة القانون مطلوبتان لمكافحة مشاكل الإهمال والإقصاء والتدخل، وهي أسباب شائعة للمظالم.
    As a result, abuses including corruption, arbitrariness, torture, excessive use of force and executions are common. UN ونتيجة لذلك، تشيع التجاوزات التي تشمل الفساد والتعسف والتعذيب والاستخدام المفرط للقوة وحالات الإعدام.
    Arbitrary arrest and detention are common, as is repression of political dissent, and arbitrary restrictions on political freedoms. UN ومن الممارسات الشائعة أيضاً الاعتقال والاحتجاز تعسفاً، وقمع المنشقين السياسيين، وفرض قيود تعسفية على الحريات السياسية.
    For example, masturbation, mouth-genital contacts and homosexual acts are common among most mammals, including humans. Open Subtitles على سبيل المثال، ممارسة العادة السرية الفم ، إتصال الأعضاء التناسلية ، و أفعال مثلي الجنس هي مشتركة بين معظم الثدييات، بما في ذلك البشر
    Sadly, pain and violence, armed conflict, disease, illiteracy and poverty are common today. UN ومن المحزن أن اﻷلم والعنف والصراعات المسلحة واﻷمراض واﻷمية والفقر منتشرة حتى اليوم.
    For example, tightening standards are common for much of commodity trade. UN فإحكام المعايير أمر شائع مثلاً بالنسبة لجزء كبير من تجارة السلع الأساسية.
    Statutory time limits on administrative responses are common. UN ومن الشائع وضع حدود زمنية نظامية لتقديم ردود الإدارة.
    It noted the many challenges that are common to developing countries. UN وأشارت إلى التحديات الكثيرة التي تشترك فيها جميع البلدان النامية.
    While extradition treaties are common, not many States appear to have become part of extensive extradition treaty networks. UN ورغم شيوع معاهدات التسليم، يبدو أن الدول لم تصبح كلها جزءاً من شبكات معاهدات التسليم الواسعة النطاق.
    Serious land conflicts and land degradation are common. UN وتعد النزاعات الخطيرة المتعلقة باﻷراضي وتدهور اﻷراضي أمرا شائعا.
    Poverty, begging and homelessness are common in many cities throughout the world. UN ويشيع الفقر والتسول والتشرد في مدن شتى حول العالم.
    In addition, vitamin and mineral deficiencies are common in certain sub-groups. UN وعلاوة على ذلك، يشيع نقص الفيتامينات والمعادن بين مجموعات فرعية معينة.
    Droughts and high evapotranspiration rates are common experiences. UN وتشكل حالات الجفاف وارتفاع معدلات فقدان المياه بالتبخر والنضح تجارب مألوفة.
    By way of example, the adoption of a unified business register and the use of administrative data and unified surveys are common elements of both the economic and environmental statistics programmes. UN وعلى سبيل المثال، فإن اعتماد سجل تجاري موحد واستخدام البيانات الإدارية والدراسات الاستقصائية الموحدة هي عناصر مشتركة بين برامج الإحصاءات الاقتصادية والبيئية.
    Industrial and artisanal fisheries are common throughout the world and use a variety of fishing gears and vessels. UN وتنتشر مصائد سمك القرش الصناعية والتقليدية في جميع أنحاء العالم وتستخدم أنواعا مختلفة من أدوات وسفن الصيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more