We are convinced that this should happen as quickly as possible. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا يجب أن يحدث بأسرع وقت ممكن. |
We are convinced that this sort of conversation would be useful for the Conference and would bring us closer to a consensus on the draft programme of work. | UN | إننا مقتنعون بأن هذا النوع من التحاور سيفيد المؤتمر وسيقربنا أكثر من تحقيق توافق الآراء بشأن مشروع برنامج العمل. |
We are convinced that this report will help to promote a new approach to peacekeeping operations. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا التقرير سيساعد على تعزيز نهج جديد لعمليات حفظ السلام. |
We are convinced that this response could come from the Ottawa Process. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذه الاستجابة يمكن أن تأتي من عملية أوتاوا. |
We are convinced that this large-scale issue and the responsibility for its implementation lie first and foremost with the United Nations. | UN | نحن مقتنعون بأن هذه المسألة الواسعة النطاق والمسؤولية عن تنفيذها تعودان أولا وقبل كل شيء إلى الأمم المتحدة. |
We are convinced that this will become a reality. | UN | ونحن مقتنعون بأن ذلك سوف يصبح حقيقة ماثلة. |
We are convinced that this report will be highly useful in the discussions in the Commission on Sustainable Development. | UN | ونحن على اقتناع بأن هذا التقرير سيكون مفيدا للغاية في المناقشات التي ستجري في لجنة التنمية المستدامة. |
We are convinced that this logic cannot fail to attract the attention of policy makers in New Delhi and Islamabad. | UN | إننا مقتنعون بأن هذا المنطق لا يمكن له إلا أن يستحوذ على اهتمام واضعي السياسات في نيودلهي وإسلام أباد. |
We are convinced that this is the right way for the international community to go. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا هو السبيل الملائم الذي ينبغي أن يسلكه المجتمع الدولي. |
We are convinced that this will contribute to consolidating the international regime of maritime security. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذا سيسهم في توطيد النظام الدولي للأمن البحري. |
In doing so, we are convinced that this is the right place to advance an open dialogue that will help us to build the necessary common understandings. | UN | ونحن بذلك مقتنعون بأن هذا هو المكان الصحيح للترويج لحوار مفتوح يساعدنا على بناء التفاهمات المشتركة الضرورية. |
We are convinced that this is very important for all of us. | UN | وإننا مقتنعون بأن هذا مهم جدا لنا جميعا. |
I think that we all are convinced that this is what is needed. | UN | وأظن أننا جميعا مقتنعون بأن هذا ما تمس الحاجة إليه. |
Aware of his skill and his vast diplomatic experience, we are convinced that this session will be crowned with success. | UN | ولمعرفتنا بمهارته وخبرته الدبلوماسية الواسعة، فإننا مقتنعون بأن هذه الدورة ستُتوج بالنجاح. |
We are convinced that this ingenious mechanism has contributed to generating a more cooperative spirit. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذه الآلية البديعة ساهمت في خلق روح يطبعها قدر أكبر من التعاون. |
We are convinced that this task cannot be dealt with individually. | UN | ونحن مقتنعون بأن هذه المهمة لا يمكن التعامل معها بصورة فردية. |
They are convinced that this can encourage and support progress on the ground and will help to facilitate and support a Syrian-led transition. | UN | وهم مقتنعون بأن ذلك يمكن أن يشجِّع ويدعم إحراز تقدم في الميدان وسيساعد على تيسير ودعم القيام بعملية انتقالية بقيادة سورية. |
They are convinced that this can encourage and support progress on the ground and will help to facilitate and support a Syrian-led transition. | UN | وهم مقتنعون بأن ذلك يمكن أن يشجِّع ويدعم إحراز تقدم في الميدان وسيساعد على تيسير ودعم القيام بعملية انتقالية بقيادة سوريا. |
We are convinced that this new century cannot be left at the mercy of criminal folly and fanaticism. | UN | ونحن على اقتناع بأن هذا القرن الجديد لا يمكن أن يترك تحت رحمة الجنون الإجرامي والتطرف الأيديولوجي. |
We are convinced that this can be achieved only with universal will, for in the final analysis, the United Nations is the sum total of its Member States. | UN | ونحن على اقتناع بأن ذلك لا يمكن أن يتحقق إلا من خلال توافر اﻹرادة الدولية. فاﻷمم المتحدة، في نهاية المطاف، هي المحصلة الناجمة عن الدول اﻷعضاء فيها. |
We are convinced that this Treaty can move the world closer to peace. | UN | ونحن على اقتناع بأن هذه المعاهدة يمكن أن تقرب العالم من السلام. |
We are convinced that this way forward will serve first and foremost the interests of the Democratic People's Republic of Korea itself. | UN | ونحن مقتنعون أن هذه الخطوات سوف تخدم أولاً وقبل كل شيء مصالح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية نفسها. |
In this context, I must add that we are convinced that this is a problem of shared responsibilities among all countries involved, producing, transit and consuming countries. | UN | وفي هذا السياق لا بد لي أن أضيف أننا مقتنعون بأن تلك مشكلة تتقاسم مسؤوليتها جميع البلدان المعنية التي تنتجها أو تنقلها أو تتعاطاها. |