"are currently" - Traduction Anglais en Arabe

    • حاليا
        
    • حالياً
        
    • الوقت الراهن
        
    • الوقت الحاضر
        
    • الوقت الحالي
        
    • هي الآن
        
    • وحاليا
        
    • وحالياً
        
    • وهناك الآن
        
    • يوجد الآن
        
    • هناك الآن
        
    • هي بصدد
        
    • توجد الآن
        
    Fuel stocks that decreased during the rainy season, during which no road supply was possible, are currently being replenished. UN ويجري حاليا تجديد مخزونات الوقود التي تناقصت في موسم الأمطار بسبب عدم إمكانية إيصال أي إمدادات براً.
    We are currently updating the mechanisms already installed in facilities and also installing new ones in new facilities. UN ونعمل حاليا على تحديث الآليات المركَّبة في المنشآت، ونقوم أيضا بتركيب آليات مماثلة في المنشآت الجديدة.
    Similar facilities for each sector are currently under procurement and are expected to be operational by 2014. UN ويجري حاليا شراء مرافق مماثلة خاصة بكل قطاع، ويتوقع أن يبدأ تشغيلها بحلول عام 2014.
    However, there are currently many countries that do not possess material recovery facilities that meet the criteria for environmentally sound management. UN ومع ذلك، يوجد حالياً كثير من البلدان التي لا تمتلك مرافق لاسترداد المواد، والتي تستوفي معايير الإدارة السليمة بيئياً.
    Protection orders are currently issued by courts, the government needs to establish authorized persons and registered councilors. UN :: تصدر المحاكم حالياً أوامر الحماية، وعلى الحكومة أن تعين الأشخاص المأذون لهم والمستشارين المسجلين؛
    Please inform the Committee of the extent to which female domestic workers are currently covered by social security. UN يرجى إبلاغ اللجنة إلى أي حد تستفيد خادمات المنازل في الوقت الراهن من تغطية الضمان الاجتماعي.
    There are currently no estimates for other United Nations locations. UN ولا توجد حاليا تقديرات تخصّ مواقع الأمم المتحدة الأخرى.
    Similar recommendations for removing the burden of proof requirement are proposed by the CPD and the PA, which are currently under consideration. UN واقترح المفوض المعني بالحماية من التمييز وأمين المظالم توصيات مماثلة من أجل إزالة شرط عبء الإثبات، وهي قيد النظر حاليا.
    The recommendations from the workshop are currently being implemented. UN ويجري حاليا تنفيذ التوصيات المنبثقة من حلقة العمل.
    There are concerns that much of these items are currently in the hands of the armed groups and civilians. UN ومما يدعو إلى الانشغال أن جزءا كبيرا من هذه المخزونات بات حاليا في أيدي الجماعات المسلحة والمدنيين.
    Lawmakers are currently drafting legislation for the national guard system. UN ويقوم المشرعون حاليا بإعداد التشريع الخاص بنظام الحرس الوطني.
    Indeed, eight members of our Group are currently negotiating their entry. UN بل إن ثمانية أعضاء من مجموعتنا يتفاوضون حاليا بشأن انضمامهم.
    Island Councillors are currently considering a proposal by the concession holder to extend the existing concession to 2026. UN وينظر مستشارو الجزيرة حاليا في اقتراح قدمه صاحب الامتياز لتمديد فترة الامتياز الحالية حتى عام 2026.
    As already noted, Decree Laws are currently being developed to provide specific legislation on areas such as retirement and pensions. UN وكما لوحظ آنفا، يجري حاليا وضع مراسيم بقوانين لتوفير تشريع محدد في مجالات من قبيل التقاعد والمعاشات التقاعدية.
    Of these, 27 per cent of partnerships provided specific figures for the funding that they are currently seeking. UN ومن هذه الشراكات أفادت 27 في المائة منها بأرقام محددة للتمويل الذي تسعى حاليا للحصول عليه.
    There are currently police and prison vans which do not have the capacity to separate child offenders from adult prisoners. UN ويوجد لدى الشرطة حالياً عربات وشاحنات تابعة للسجون ولكنها ليست مجهزة للفصل بين المذنبين من الأطفال والسجناء البالغين.
    Training modules for prison staff, judges and prosecutors are currently being developed. UN ويجري حالياً إعداد نمائط تدريبية لموظفي السجون والقضاة وأعضاء النيابة العامَّة.
    The requirements for 2009 are currently estimated at $534.7 million. UN وتقدر احتياجات عام 2009 حالياً بمبلغ 534.7 مليون دولار.
    We are currently a member of the IAEA Board of Governors and we take this responsibility seriously. UN ونحن في الوقت الراهن عضو في مجلس محافظي الوكالة ونأخذ هذه المسؤولية على محمل الجدّ.
    Members of parliament in particular are currently mounting public awareness campaigns to explain to the people how this law is being applied. UN وتُوفد في الوقت الحاضر بعثات إلى السكان، ولا سيما البعثات التي يقوم بها النواب من أجل توضيح تنفيذ هذا القانون.
    Some 22 craftsmen and women are currently employed in the cooperative. UN ويعمل نحو 22 حرفيا وحرفية في التعاونية في الوقت الحالي.
    The proposal transmitted to the sides in Madrid comprises a balanced package of principles that are currently under negotiation. UN ويشتمل الاقتراح المقدم إلى الجانبين في مدريد على صفقة متوازنة من المبادئ التي هي الآن قيد التفاوض.
    More than 1.5 million people are currently receiving emergency food assistance. UN وحاليا يتلقى أكثر من 1.5 مليون شخص مساعدة غذائية طارئة.
    29. Five such agencies have already been licensed in the Syrian provinces, and applications to establish over 30 more are currently being considered. UN 29- وقد رخص لخمسـة مكاتـب حاليـاً فـي المحافظات السورية، وحالياً تدرس طلبات إحداث مكاتب لأكثر من 30 جهة.
    In Rwanda, a credit union system was rebuilt by the World Council of Credit Unions without regard to ethnicity and there are currently 149 credit unions with an estimated 400,000 members. UN وفي رواندا أعيد بناء نظام لاتحاد ائتماني بواسطة المجلس العالمي للاتحادات الائتمانية دون إيلاء أي اعتبار للجانب العرقي. وهناك الآن 149 اتحاداً ائتمانياً تضم نحو 000 400 عضو.
    According to the 2011 census, there are currently 100 million elderly people in India. UN ووفقا لتعداد عام 2011، يوجد الآن 100 مليون مسن في الهند.
    Under this programme, 67 small-scale projects are currently under implementation in close collaboration with the target communities. UN وفي إطار هذا البرنامج، هناك الآن 67 مشروعا صغيرا يجري تنفيذها بالتعاون الوثيق مع الجماعات المحلية المستفيدة.
    Aware that countries are currently in the process of developing national implementation plans and that the incorporation of guidelines and guidance on best available techniques and best environmental practices is a critical component of the national implementation plans, UN إذ يعي بأن البلدان حالياً هي بصدد وضع خطط تنفيذ وطنية وأن تضمين المبادئ التوجيهية والتوجيهات بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية، يشكل عنصراً حاسم الأهمية في خطط التنفيذ الوطنية،
    Following the specialized examination, there are currently 12 candidates on the roster, 11 of whom are from Western European countries. UN وبعد إجراء الامتحانات ا لتنافسية المتخصصة، توجد الآن قائمة تضم 12 مرشحا، 11 منهم من بلدان أوروبا الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus