"are engaged" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتشارك
        
    • ويشارك
        
    • يشاركون
        
    • تنخرط
        
    • يشتركون
        
    • يعملن
        
    • نشارك
        
    • منخرطة
        
    • وتشترك
        
    • وتنخرط
        
    • ينخرط
        
    • ينخرطون
        
    • منهمكون
        
    • منهمكة
        
    • ضالعة
        
    The problem does not lie with those that have publicly eschewed nuclear weapons and those that are committed to and are engaged in a process of disarmament. UN ليست المشكلة في الدول التي تخلت علنا عن الأسلحة النووية وتلك التي تلتزم بعملية لنزع السلاح وتشارك فيها.
    Children are engaged both domestic and industrial work. UN ويشارك الأطفال في كل من الأعمال المنزلية والصناعية.
    Counterinsurgency campaigns are restricted to a few localities and conducted only against those who are engaged in acts of terrorism. UN وتنحصر حملات مكافحة التمرد في عدد قليل من الأماكن ولا تتم إلا ضد الذين يشاركون في أعمال إرهابية.
    The most common type of work in the urban area is self-employment, in which the majority of urban women are engaged. UN وأغلب أنماط العمل شيوعا في المناطق الحضرية هو العمل للحساب الخاص، وهو المجال الذي تنخرط فيه معظم نساء الحضر.
    A good number of NFE children are involved in economic activities as child labourers and some of those are engaged in hazardous work. UN وهناك عدد لا بأس به من أطفال التعليم غير الرسمي يشتركون في أنشطة اقتصادية كعمال أطفال وبعض هؤلاء يشترك في أعمال خطرة.
    Most of the women are engaged in informal, subsistence, domestic wage earning and care taking jobs. UN ومعظم النساء يعملن في القطاع غير الرسمي ويحصّلن أجورَ عيش كفاف محلية مقابل أعمال رعاية.
    The exercise we are engaged in is a formal expression of the Council's accountability to the Assembly. UN والعملية التي نشارك فيها تمثل تعبيرا رسميا عن مساءلة المجلس أمام الجمعية العامة.
    Other groups all over the country are engaged in the growing of vegetables, bakery, pottery, etc. UN وتشارك جماعات أخرى في جميع أنحاء البلد في زراعة الخضروات، وصناعة الفخار وغير ذلك.
    Bulgarian companies are engaged in the construction and assembling of houses to shelter displaced persons and refugees in Kosovo. UN وتشارك شركات بلغارية في تشييد وتجميع المساكن لإيواء المشردين واللاجئين في كوسوفو.
    My Government and the independent institutions designated by law are engaged in preparations for the approaching elections. UN وتشارك حكومة بلدي والمؤسسات المستقلة التي حددها القانون في اﻹعداد للانتخابات المقبلة.
    Over 1,000 stakeholders are engaged directly in working group activities. UN ويشارك أكثر من 000 1 من أصحاب المصلحة مباشرة في أنشطة الأفرقة العاملة.
    Several international and national partners are engaged in the campaign. UN ويشارك في هذه الحملة عدة شركاء دوليين ووطنيين.
    An increasing number of non-governmental organizations are engaged in activities relating to population and environment in the wake of the two conferences. UN ويشارك عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية في الأنشطة المتصلة بالسكان والبيئة في أعقاب المؤتمرين.
    to educate, cultivate, and motivate well-rounded kids who are engaged in their community with a focus on protecting the environment. Open Subtitles وهو بأن نثقف, ونصقل, ونشجع الأطفال المتعددي المواهب الذي يشاركون في مجتمعهم مع التركيز على الحفاظ على البيئة
    Young people are engaged in contributing ideas for Singapore 2010 and are given opportunities to take ownership in organizing events in support and in celebration of Singapore 2010. UN والشباب يشاركون في تقديم أفكار لسنغافورة 2010، وتسنح لهم الفرص لتنظيم أحداث دعما لسنغافورة 2010 واحتفالا بها.
    Those countries not only are engaged in extensive proliferation activities but also are involved in supporting terrorism. UN فهذه البلدان لا تنخرط في أنشطة هامة تتعلق بانتشار الأسلحة فحسب، بل تشارك أيضا في دعم الإرهاب.
    It is estimated that around 120,000 minors are engaged in armed activities in Africa alone. UN ويقدر أن هناك حوالي 000 120 من القصر يشتركون في أنشطة مسلحة في أفريقيا وحدها.
    A large number of women are thus engaged in low paying and less productive jobs in the informal sector in urban areas, while another large group of women are engaged in small scale farming in rural areas. UN وبالتالي فإن أعداداً كبيرة من النساء يعملن في مهن متدنية الأجور وأقل إنتاجاً في القطاع غير الرسمي في المناطق الحضرية، بينما تعمل مجموعة كبيرة أخرى من النساء في مزارع صغيرة في المناطق الريفية.
    We are engaged in constructive dialogue with the international community to find ways to facilitate international collaboration in the development of nuclear power. UN ونحن نشارك في حوار بناء مع المجتمع الدولي بغية إيجاد السبل الكفيلة بتيسير التعاون الدولي في تطوير الطاقة النووية.
    In addition, other States of the region are engaged in bilateral negotiations with a view to concluding delimitation agreements. UN علاوة على ذلك، هناك دول أخرى في المنطقة منخرطة في مفاوضات ثنائية من أجل إبرام اتفاقات لتعيين الحدود.
    Those women are engaged in carpet weaving and needlework shops, as well as in agricultural brigade. 90 sentenced women are involved in education. UN وتشترك السجينات في ورشات صنع السجاد والخياطة وفي أعمال زراعية. وتشترك 90 امرأة في التعليم.
    The substantial majority of countries today are engaged in some form of bilateral, regional or international cooperation. UN وتنخرط أغلبية ساحقة من البلدان اليوم في شكل من أشكال التعاون الثنائي أو الإقليمي أو الدولي.
    Inside Israel, the principal leaders are engaged in a continuous outbidding competition with one another. UN وداخل إسرائيل، ينخرط الزعماء الرئيسيون في مزايدات مستمرة مع بعضهم البعض.
    Though many of them are very old, the younger ones are engaged in food crop farming. UN رغم أن كثيرا من السحرة مسن جدا، فالسحرة الأصغر سنا ينخرطون في زراعة المحاصيل الغذائية.
    At present we are engaged in a crucial stage of the reform, particularly that dealing with wide-scale privatization. UN وفــــي الوقت الحاضر، نحن منهمكون في مرحلة حاسمة من اﻹصــلاح، وبخاصة فيما يتعلق بالخصخصة الواسعة النطاق.
    I have come to this session of the General Assembly as a messenger of the peoples of Mozambique, and of Africa as a whole -- a messenger of peoples who are engaged in consolidating political, economic and social reforms. UN لقد جئت إلى دورة الجمعية العامة هذه بصفتي رسولا لشعوب موزامبيق وأفريقيا ككل، رسولا لشعوب منهمكة في إصلاحات سياسية واقتصادية واجتماعية تكاملية.
    Those countries not only are engaged in extensive proliferation activities but also are involved in supporting terrorism. UN ولا يقتصر عمل هذه البلدان على الأنشطة المتعلقة بانتشار الأسلحة على نطاق واسع، بل إنها ضالعة أيضا في دعم الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus