"are in a" - Traduction Anglais en Arabe

    • هي في وضع
        
    • تكون في وضع
        
    • هم في وضع
        
    • تتمتع بوضع
        
    • تكون في حالة
        
    • إذا كانت في وضع
        
    • قادرة على إثبات
        
    Most funds and programmes are in a better situation as they have a clear understanding of the definition of the NEX modality. UN ومعظم الصناديق والبرامج هي في وضع أفضل إذ إن لها فهماً واضحاً لتعريف طريقة التنفيذ الوطني.
    Most funds and programmes are in a better situation as they have a clear understanding of the definition of the NEX modality. UN ومعظم الصناديق والبرامج هي في وضع أفضل إذ إن لها فهماً واضحاً لتعريف طريقة التنفيذ الوطني.
    I am convinced that many other countries are in a situation similar to Venezuela's. UN وإنني على اقتناع بأن بلدانا أخرى عديدة هي في وضع مشابه لوضع فنـزويلا.
    Those that have amassed a stock of reserves are in a stronger position at the onset of a global recession and slowdown in trade. UN والبلدان التي جمَّعت رصيداً احتياطياً تكون في وضع أقوى مع حدوث كساد عالمي وتباطؤ في التجارة.
    History has shown irrefutably that only those countries which promote and protect human rights are in a position to ensure peace, progress and well-being for their peoples. UN لقد بين التاريخ بما لا يقبل الجدل أن البلدان التي تعزز وتحمي حقوق الانسان هي وحدها التي تكون في وضع تكفل فيه السلم والتقدم والرفاه لشعوبها.
    I should like to re-emphasize the Subcommittee's hope that those Member States and agencies that are in a position to assist will make every effort to do so in order to bring this initiative to fruition. UN وأود أن أؤكد مجددا على اﻷمل الذي يحدو اللجنة الفرعية بأن تقوم تلك الدول اﻷعضاء والوكالات التي هي في وضع يمكنها من تقديم المساعدة ببذل كل جهد ممكن في هذا السبيل وذلك كي تؤتي هذه المبادرة أكلها.
    The Federal Republic of Yugoslavia is confident that the United Nations peace-keeping forces are in a position to have a real picture of the situation in the field and, therefore, fully trusts these reports. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على ثقة من أن قوات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة هي في وضع يتيح لها تكوين صورة حقيقية عن الحالة في الميدان، وبالتالي، فإنها تثق تماما في هذه التقارير.
    Small island developing States, which constitute one fifth of the membership of the United Nations, are in a particularly difficult situation due to their vulnerability to a wide range of ecological, climatic and economic factors. UN والدول الجزرية الصغيرة النامية التي تشكل خمس عضوية الأمم المتحدة إنما هي في وضع بالغ الصعوبة نظرا لتعرضها لمجموعة كبيرة ومتنوعة من العوامل الإيكولوجية والمناخية والاقتصادية.
    It also decided to invite Parties included in Annex II, and other Parties included in Annex I that are in a position to do so, to contribute to the fund. UN كما قرر دعوة الأطراف المدرجة في المرفق الثاني، والأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول التي هي في وضع يسمح لها القيام بذلك إلى المساهمة في الصندوق.
    Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر نموا اقتصاديا هي في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا اقتصاديا على اﻹسهام في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    A comprehensive approach to human rights education and training should pay special attention to those groups which are in a position to exercise an influence on the human rights of others through the education and training of specialists and trainers. UN وأي نهج شامل إزاء التثقيف والتدريب في مجال حقوق اﻹنسان ينبغي أن يولي أهمية خاصة للجماعات التي هي في وضع يسمح لها بممارسة تأثير على حقوق اﻹنسان الخاصة بالغير من خلال تثقيف الخبراء والمدربين وتدريبهم.
    The wording " other Parties " covers developing countries which are in a position to provide assistance of a financial or technical nature in all or some of the areas of cooperation outline above. UN وتغطي عبارة " اﻷطراف اﻷخرى " البلدان النامية التي هي في وضع يمكنها من تقديم المساعدة ذات الطبيعة المالية والتقنية في كل مجالات التعاون المجمل وصفها أعلاه أو في بعضها.
    Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such an operation, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن البلدان اﻷكثر نموا اقتصاديا هي في وضع يمكنها من تقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن قدرة البلدان اﻷقل نموا اقتصاديا على اﻹسهام في عملية من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    I would encourage Member States and regional organizations that are in a position to do so to coordinate efforts to assist the Transitional Federal Government to strengthen Somali port security. UN وأشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية، التي هي في وضع يسمح لها بذلك، أن تنسق جهودها لمساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية لتعزيز أمن الموانئ.
    In this regard, while calling on those States whose ratifications are required for entry into force of the Treaty, and who are in a position to do so, to ratify it, NAM urges in particular the two remaining nuclear-weapon States listed in annex 2 to ratify the Treaty without delay. UN وفي هذا الصدد، فإن الحركة إذ تدعو الدول التي تلزم تصديقاتها لدخول المعاهدة حيز التنفيذ، والتي هي في وضع يتيح لها التصديق عليها، إلى أن تفعل ذلك، تحث بوجه خاص الدولتين المتبقيتين الحائزتين للأسلحة النووية المدرجتين في المرفق 2 على التصديق على المعاهدة دون إبطاء.
    In this regard, she notes that certain religious communities in certain regions are in a better position than others to channel their information to Geneva. UN وفي هذا الصدد، تشير المقررة الخاصة إلى أن بعض الطوائف الدينية في بعض المناطق هي في وضع أفضل من غيرها لتوجيه معلوماتها إلى جنيف.
    Educated women are in a better position to make the wisest of decisions in regards to their own health and the health of their children, which leads to real empowerment and gender equality. UN فالمرأة المتعلمة تكون في وضع أفضل لاتخاذ القرارات الأكثر حكمة في ما يخص صحتها وصحة أطفالها، وهو الأمر الذي يؤدي بشكل حقيقي إلى التمكين والمساواة بين الجنسين.
    While recognizing that any formal definition of criteria for new permanent members could not be easily formulated, we consider that new members of this category should be selected from among States that exert a major influence in world affairs and are in a position to make an essential contribution to the maintenance of international peace and security. UN ومع تسليمنا بأن ليس من السهل وضع أي تعريف رسمي للمعايير التي ينبغي توافرها في اﻷعضاء الدائمين الجدد، نرى أنه ينبغي انتقاء اﻷعضاء الجدد من هذه الفئة من بين الدول التي لها نفوذ كبير في الشؤون العالمية والتي تكون في وضع يمكنها من اﻹسهام إسهاما جوهريا في صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Families with many children are in a less advantageous situation, materially speaking, than those with fewer children, and they have a higher risk of winding up below the poverty level. UN فالأسر ذات العدد الكبير من الأطفال تكون في وضع مؤات أقل، من الناحية المادية، من الأسر ذات العدد الأقل من الأطفال، وتتعرض بشكل أكبر لخطر الوقوع تحت مستوى خط الفقر في نهاية المطاف.
    Taking into account the fact that the economically more developed countries are in a position to make relatively larger contributions and that the economically less developed countries have a relatively limited capacity to contribute towards such operations, UN وإذ تأخذ في اعتبارها أن البلدان اﻷكثر تقدما من الناحية الاقتصادية تكون في وضع يسمح لها بتقديم مساهمات أكبر نسبيا، وأن البلدان اﻷقل تقدما من الناحية الاقتصادية تكون قدرتها على الاسهام في عمليات من هذا القبيل محدودة نسبيا،
    Substantial equality means treating differently persons who are in a different situation. UN وتعني المساواة الحقة معاملة الأشخاص الذين هم في وضع مختلف بطريقة مختلفة.
    Through their very broad information networks, they are in a privileged position to identify an impending human rights crisis and to recommend the appropriate remedial or preventive action. UN وبفضل ما لديها من شبكة معلومات موسعة جدا، فإنها تتمتع بوضع ممتاز يتيح لها التعرف على الأزمة الوشيكة في مجال حقوق الإنسان والتوصية باتخاذ الإجراء التصحيحي أو الوقائي الملائم.
    The Working Group is conscious that women are in a situation of particular vulnerability during times of conflict. UN 7- ويدرك الفريق العامل أن المرأة تكون في حالة بالغة الضعف في أوقات النزاع.
    Parties eligible for funding that are in a position to do so have the opportunity to voluntarily refrain from seeking financial support from the Trust Fund for Participation in the UNFCCC Process. UN ولدى الأطراف المؤهلة للتمويل فرصة الامتناع من تلقاء نفسها عن طلب الدعم المالي من الصندوق الاستئماني للمشاركة في عملية الاتفاقية، إذا كانت في وضع يسمح لها بذلك.
    However, the technical reach of the programmes currently in operation is so wide that they could be compatible with article 17 of the Covenant only if relevant States are in a position to justify as proportionate the systematic interference with the Internet privacy rights of a potentially unlimited number of innocent people located in any part of the world. UN إلا أن النطاق التقني للبرامج الحالية واسع للغاية، ولا يتوافق مع المادة 17 من العهد إلا إذا كانت الدول المعنية قادرة على إثبات أن التدخل في حقوق الخصوصية على الإنترنت لعدد غير محدد من الناس الأبرياء في أي مكان في العالم ضروري للتصدي للخطر المحدد ومتناسب معه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus