"are inadmissible" - Traduction Anglais en Arabe

    • غير مقبولة
        
    • غير المقبولة
        
    • بعدم مقبولية
        
    • ولا تقبل
        
    • الحكم بعدم قبول
        
    • لا يجوز قبول
        
    • لا يمكن قبول
        
    • لا يمكن قبولها
        
    • غير مقبولين
        
    • المسموح بدخولهم
        
    • عدم مقبوليتها
        
    • ثم عدم مقبولية
        
    In these circumstances, the Committee considers that these claims of violation are inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن ادعاءات الانتهاك هذه غير مقبولة بموجب الفقرة المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    For this reason, the Committee considers that these claims are inadmissible ratione materiae, under article 3 of the Optional Protocol. UN ولهذا السبب، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة من حيث الموضوع، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    For this reason, the Committee considers that these claims are inadmissible ratione materiae, under article 3 of the Optional Protocol. UN ولهذا السبب، ترى اللجنة أن هذه الادعاءات غير مقبولة من حيث الموضوع، بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    The State party notes with satisfaction the Committee's findings that several of the author's claims are inadmissible. UN تأخذ الدولة الطرف علماً بارتياح بما خلصت إليه اللجنة من أن عدة مزاعم تقدم بها صاحب البلاغ غير مقبولة.
    As a result, the claims are inadmissible for nonexhaustion of domestic remedies. UN ونتيجة لذلك، تُعتبر الدعاوى غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    The allegations of violation of the other articles of the Covenant are inadmissible ratione materiae or are not sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN كما أن ادعاءات انتهاك المواد الأخرى في العهد غير مقبولة من حيث الموضوع أو غير مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية.
    The Committee considers that the author's contentions in this regard are inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وتعتبر اللجنة أن مزاعم صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    The State party notes with satisfaction the Committee's findings that several of the author's claims are inadmissible. UN تأخذ الدولة الطرف علماً مع الارتياح بما خلصت إليه اللجنة من أن عدة مزاعم تقدم بها صاحب البلاغ غير مقبولة.
    In the event that the author's reference to article 14 is an error and the Committee wishes to consider his allegations under article 13, the State party submits that the allegations are inadmissible on grounds of incompatibility. UN وإذا كانت إشارة صاحب البلاغ إلى المادة 14 قد وردت عن خطأ وإذا كانت اللجنة ترغب في النظر في ادعاءاته في إطار المادة 13، فإن الدولة الطرف تؤكد أن هذه الادعاءات غير مقبولة بسبب التناقض.
    In the event that the author's reference to article 14 is an error and the Committee wishes to consider his allegations under article 13, the State party submits that the allegations are inadmissible on grounds of incompatibility. UN وإذا كانت إشارة صاحب البلاغ إلى المادة 14 قد وردت عن خطأ وإذا كانت اللجنة ترغب في النظر في ادعاءاته في إطار المادة 13، فإن الدولة الطرف تؤكد أن هذه الادعاءات غير مقبولة بسبب التناقض.
    The Committee considers that the author's contentions in this regard are inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وترى اللجنة أن حجج صاحب البلاغ في هذا الصدد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It is the opinion of the Government of Denmark that no time limit applies to objections against reservations which are inadmissible under international law. UN وفي رأي حكومة الدانمرك أن الحد الزمني لا يطبق على الاعتراضات على تحفظات هي غير مقبولة بموجب القانون الدولي.
    It is the opinion of the Government of Sweden, that no time limit applies to objections against reservations, which are inadmissible under international law. UN وفي رأي حكومة السويد أنه لا بطبﱠق حد زمني على الاعتراضات على تحفظات تكون غير مقبولة بموجب القانون الدولي.
    In the absence of such evidence, the State party argues that the author's claims are inadmissible. UN ولعدم وجود تلك اﻷدلة، تدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة.
    In the absence of such evidence, the State party argues that the author's claims are inadmissible. UN ولعدم وجود هذا الدليل، تدفع الدولة الطرف بأن ادعاءات صاحب البلاغ غير مقبولة.
    The State therefore argues that those aspects are inadmissible. UN ومن ثم تدفع الدولة بأن تلك الجوانب غير مقبولة.
    It is the opinion of the Government of Sweden, that no time limit applies to objections against reservations, which are inadmissible under international law. UN وفي رأي حكومة السويد أنه لا بطبّق حد زمني على الاعتراضات على تحفظات تكون غير مقبولة بموجب القانون الدولي.
    It is the opinion of the Government of Denmark, that no time limit applies to objections against reservations, which are inadmissible under international law. UN وترى حكومة الدانمرك أن الاعتراضات على التحفظات غير المقبولة بموجب القانون الدولي، لا تخضع لأي حدود زمنية.
    4.1 On 5 December 2012, the State party argued that all the claims are inadmissible. UN 4-1 دفعت الدولة الطرف، في 5 كانون الأول/ديسمبر 2012، بعدم مقبولية جميع الادعاءات.
    All applications from governmental, parliamentary or administrative bodies, a political party or a national liberation movement are inadmissible. UN ولا تقبل الطلبات المقدمة من الهيئات الحكومية أو البرلمانية أو الإدارية أو من الأحزاب السياسية أو حركات التحرر الوطني.
    Moreover, under the ordinance in question, the only proceedings that are inadmissible are those brought against " members of any branch of the defence and security forces of the Republic " for actions consistent with their core duties to the Republic, namely, to protect persons and property, safeguard the nation and preserve its institutions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الأمر المتضمن تطبيق الميثاق يشترط فقط الحكم بعدم قبول الدعاوى المقامة ضد " عناصر قوات الدفاع والأمن التابعة للجمهورية " بتهمة ارتكاب أعمال تقتضيها مهامهم المنسجمة مع روح الجمهورية، أي حماية الأشخاص والممتلكات، وصيانة الأمة، والحفاظ على المؤسسات.
    Accordingly, the claims under articles 2 and 16 relating to the expulsion of the complainant are inadmissible ratione materiae as incompatible with the provisions of the Convention. UN وبناء عليه، لا يجوز قبول الادعاء المستند إلى المادتين 2 و16 والمتعلق بطرد صاحب الشكوى لعدم الاختصاص الموضوعي حيث إنه لا يتوافق وأحكام الاتفاقية.
    In addition, the author's allegations are inadmissible for failing to substantiate that he has established a prima facie case. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن قبول ادعاءات صاحب البلاغ لأنه عجز عن إثبات أنه أقام قضية واضحة الوجاهة.
    Such actions are inadmissible at a time when a universal moratorium on nuclear testing is being observed. UN إن هذه الاجراءات لا يمكن قبولها في وقت تجري فيه مراعاة وقف اختياري للاختبار النووي عالمياً.
    In the light of the above, the State party reiterates that the communications are inadmissible on the ground of non-exhaustion of domestic remedies. UN وفي ضوء الاعتبارات سالفة الذكر، تؤكد الدولة الطرف من جديد أن البلاغين غير مقبولين على أساس عدم استنفاد سبل الطعن الداخلية.
    Interdicting persons who are inadmissible for war crimes, crimes against humanity, terrorism, subversion, espionage or organized crime, and detaining and removing inadmissible individuals; UN :: منـع الأشخاص غير المسموح بدخولهم لأسباب تتعلق بجرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية، أو الإرهاب أو التخريب، أو التجسـس، أو الجريمة المنظمة، واحتجاز الأفراد غير المسموح بدخولهم واستبعادهم؛
    Attempts to falsify or revise history are inadmissible, all the more so given that we are marking the sixty-fifth anniversary of the Nuremberg Tribunal verdict. UN إن محاولات تزوير أو تنقيح التاريخ غير مقبولة، ومما يزيد من عدم مقبوليتها أننا نحتفل بالذكرى السنوية الخامسة والستين لصدور أحكام محكمة نورمبرغ.
    The State party should make sure that judges are instructed and aware that it is unconstitutional to obtain statements through the use of torture, that such statements are inadmissible and that they have an obligation to initiate an investigation when they receive allegations of acts of torture. UN وينبغي أن تتأكد الدولة الطرف من أن القضاة يتلقون التدريب والتوعية بشأن عدم دستورية ومن ثم عدم مقبولية الإفادات المنتزعة تحت التعذيب وضرورة فتح تحقيق عندما ترد ادّعاءات بالتعذيب إليهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus