The aged, whose numbers are increasing, need special attention from the younger generations who have matured under their nourishing care. | UN | فالمسنون، الذين تتزايد أعدادهم، يحتاجون إلى اهتمام خاص من جانب اﻷجيال اﻷصغر التي نمت في ظـــل رعايتهـــم وتربيتهم. |
However, activities of the Appeals Chamber are increasing substantially. | UN | بيد أن أنشطة دائرة الاستئناف تتزايد بشكل ملحوظ. |
Exploration efforts are increasing worldwide to widen the sources of lithium. | UN | وتتزايد جهود الاستكشاف على نطاق العالم لتوسيع نطاق موارد الليثيوم. |
Moreover, the asymmetries among States are increasing daily, and the gap between poor and rich countries is widening. | UN | وعلاوة على ذلك، تزداد التفاوتات بين الدول كل يوم، وتتسع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. |
Hunger and malnutrition owing to food insecurity are increasing. | UN | يتزايد الجوع وسوء التغذية نتيجة لانعدام الأمن الغذائي. |
Both transfers and indigenous development are increasing and represent one of the key issues in the field of missiles. | UN | وكل من عمليات النقل والاستحداث المحلي آخذة في التزايد وتشكل واحدة من المسائل الرئيسية في ميدان القذائف. |
Solid wastes and plastic litter areas are visible creating environmental problems, which are increasing. | UN | وتتسبب النفايات الصلبة والبلاستيكية في مشاكل بيئية آخذة في الازدياد. |
The responsibilities of the United Nations are increasing, and the globalization of the decisions that it is called upon to take is becoming increasingly urgent. | UN | تتزايد مسؤوليات الأمم المتحدة الجسام، وأصبحت عولمة القرارات التي يتم الدعوة إلى اتخاذها ضرورة ملحة. |
What worries us most is that these figures are increasing year after year, with the greatest impact on women and those already vulnerable. | UN | ما يقلقنا أكثر هو أن هذه الأرقام تتزايد عاما بعد عام، مع أكبر قدر من التأثير على النساء والضعفاء أصلا. |
Despite all our accomplishments, humanitarian needs are increasing, while the international humanitarian response is becoming increasingly complex. | UN | على الرغم من منجزاتنا، تتزايد احتياجاتنا الإنسانية، بينما الاستجابة الإنسانية الدولية أصبحت تزداد تعقدا. |
In addition, workloads are increasing as a trend across all support areas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتزايد أعباء العمل كاتجاه عام في جميع مجالات الدعم. |
Moreover, population movements are increasing, with families seeking refuge from violence during recent military offensives. | UN | علاوة على ذلك، فإن التحركات السكانية تتزايد مع بحث العائلات عن ملاذ من العنف خلال الهجمات العسكرية الأخيرة. |
Imports are increasing in the former Soviet Union as well, although this is constrained by low purchasing power. | UN | وتتزايد الواردات في الاتحاد السوفياتي السابق أيضا، وإن كانت القوة الشرائية المنخفضة تحد من هذه الزيادة. |
Attacks against unarmed United Nations personnel and humanitarian workers are increasing. | UN | وتتزايد الهجمات على أفراد الأمم المتحدة والعاملين في الحقل اﻹنساني. |
Moreover, short-term capital flows are increasing at a time when inflationary pressures are rising in some economies. | UN | وعلاوة على ذلك، يأتي تزايد تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل في وقت تزداد فيه الضغوط التضخمية في بعض الاقتصادات. |
Another area of serious concern is Côte d'Ivoire, where elections could not take place as scheduled and anxieties are increasing. | UN | وثمة منطقة أخرى تثير قلقا بالغا هي كوت ديفوار، حيث لم يتم إجراء الانتخابات كما كان مقررا لها والقلق يتزايد. |
Non-communicable diseases are increasing rapidly worldwide, and particularly in underdeveloped countries. | UN | والأمراض غير المعدية آخذة في التزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم، وخصوصاً في البلدان المتخلفة. |
Piracy and armed robbery at sea are increasing. | UN | فأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر آخذة في الازدياد. |
The number of unemployment benefit recipients and allocations for this purpose from the Employment Fund are increasing. | UN | وإن عدد متلقي استحقاقات البطالة والأموال المخصصة لهذا الغرض من صندوق العمالة في تزايد مطَّرد. |
The challenges faced by the international community are increasing. | UN | إن التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في ازدياد. |
Extremist hate-mongers are increasing in number and rising in rank. | UN | ومروجو الكراهية المتطرفون يزيدون في العدد وتزداد رتبتهم. |
There is some indication that entities are increasing resources for such work. | UN | وهناك ما يدل على أن الكيانات تقوم بزيادة الموارد لهذا العمل. |
Requests from developing countries and countries with economies in transition are increasing. | UN | فالطلبات الواردة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية آخذة في الزيادة. |
The areas under the control of the Afghan Government are increasing. | UN | ويتزايد عدد المناطق تحت سيطرة الحكومة الأفغانية. |
We are increasing our official development assistance, and we also remain committed to the targets set in Cairo 15 years ago. | UN | ونحن نزيد من مساعدتنا الإنمائية الرسمية، ولا نزال ملتزمين أيضا بالمرامي التي حُدّدت في القاهرة قبل 15 سنة. |
This is particularly true in the new information age where the scale and volume of information and communication needs are increasing exponentially. | UN | وهذا يصدق بصورة خاصة في عصر المعلومات الجديدة حيث يتزايد نطاق وحجم الاحتياجات للمعلومات والاتصالات تزايدا مطردا. |
These local costs are increasing as additional security measures are decided upon by United Nations country teams. | UN | وهناك تزايد في هذه التكاليف المحلية مع اتخاذ أفرقة الأمم المتحدة القطرية قرارات بشأن تدابير أمنية إضافية. |