"are increasing" - Translation from English to Arabic

    • تتزايد
        
    • وتتزايد
        
    • تزداد
        
    • يتزايد
        
    • آخذة في التزايد
        
    • آخذة في الازدياد
        
    • في تزايد
        
    • في ازدياد
        
    • وتزداد
        
    • تقوم بزيادة
        
    • آخذة في الزيادة
        
    • ويتزايد
        
    • نزيد
        
    • تزايدا
        
    • وهناك تزايد
        
    The aged, whose numbers are increasing, need special attention from the younger generations who have matured under their nourishing care. UN فالمسنون، الذين تتزايد أعدادهم، يحتاجون إلى اهتمام خاص من جانب اﻷجيال اﻷصغر التي نمت في ظـــل رعايتهـــم وتربيتهم.
    However, activities of the Appeals Chamber are increasing substantially. UN بيد أن أنشطة دائرة الاستئناف تتزايد بشكل ملحوظ.
    Exploration efforts are increasing worldwide to widen the sources of lithium. UN وتتزايد جهود الاستكشاف على نطاق العالم لتوسيع نطاق موارد الليثيوم.
    Moreover, the asymmetries among States are increasing daily, and the gap between poor and rich countries is widening. UN وعلاوة على ذلك، تزداد التفاوتات بين الدول كل يوم، وتتسع الفجوة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Hunger and malnutrition owing to food insecurity are increasing. UN يتزايد الجوع وسوء التغذية نتيجة لانعدام الأمن الغذائي.
    Both transfers and indigenous development are increasing and represent one of the key issues in the field of missiles. UN وكل من عمليات النقل والاستحداث المحلي آخذة في التزايد وتشكل واحدة من المسائل الرئيسية في ميدان القذائف.
    Solid wastes and plastic litter areas are visible creating environmental problems, which are increasing. UN وتتسبب النفايات الصلبة والبلاستيكية في مشاكل بيئية آخذة في الازدياد.
    The responsibilities of the United Nations are increasing, and the globalization of the decisions that it is called upon to take is becoming increasingly urgent. UN تتزايد مسؤوليات الأمم المتحدة الجسام، وأصبحت عولمة القرارات التي يتم الدعوة إلى اتخاذها ضرورة ملحة.
    What worries us most is that these figures are increasing year after year, with the greatest impact on women and those already vulnerable. UN ما يقلقنا أكثر هو أن هذه الأرقام تتزايد عاما بعد عام، مع أكبر قدر من التأثير على النساء والضعفاء أصلا.
    Despite all our accomplishments, humanitarian needs are increasing, while the international humanitarian response is becoming increasingly complex. UN على الرغم من منجزاتنا، تتزايد احتياجاتنا الإنسانية، بينما الاستجابة الإنسانية الدولية أصبحت تزداد تعقدا.
    In addition, workloads are increasing as a trend across all support areas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتزايد أعباء العمل كاتجاه عام في جميع مجالات الدعم.
    Moreover, population movements are increasing, with families seeking refuge from violence during recent military offensives. UN علاوة على ذلك، فإن التحركات السكانية تتزايد مع بحث العائلات عن ملاذ من العنف خلال الهجمات العسكرية الأخيرة.
    Imports are increasing in the former Soviet Union as well, although this is constrained by low purchasing power. UN وتتزايد الواردات في الاتحاد السوفياتي السابق أيضا، وإن كانت القوة الشرائية المنخفضة تحد من هذه الزيادة.
    Attacks against unarmed United Nations personnel and humanitarian workers are increasing. UN وتتزايد الهجمات على أفراد الأمم المتحدة والعاملين في الحقل اﻹنساني.
    Moreover, short-term capital flows are increasing at a time when inflationary pressures are rising in some economies. UN وعلاوة على ذلك، يأتي تزايد تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل في وقت تزداد فيه الضغوط التضخمية في بعض الاقتصادات.
    Another area of serious concern is Côte d'Ivoire, where elections could not take place as scheduled and anxieties are increasing. UN وثمة منطقة أخرى تثير قلقا بالغا هي كوت ديفوار، حيث لم يتم إجراء الانتخابات كما كان مقررا لها والقلق يتزايد.
    Non-communicable diseases are increasing rapidly worldwide, and particularly in underdeveloped countries. UN والأمراض غير المعدية آخذة في التزايد بسرعة في جميع أنحاء العالم، وخصوصاً في البلدان المتخلفة.
    Piracy and armed robbery at sea are increasing. UN فأعمال القرصنة والسطو المسلح في عرض البحر آخذة في الازدياد.
    The number of unemployment benefit recipients and allocations for this purpose from the Employment Fund are increasing. UN وإن عدد متلقي استحقاقات البطالة والأموال المخصصة لهذا الغرض من صندوق العمالة في تزايد مطَّرد.
    The challenges faced by the international community are increasing. UN إن التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في ازدياد.
    Extremist hate-mongers are increasing in number and rising in rank. UN ومروجو الكراهية المتطرفون يزيدون في العدد وتزداد رتبتهم.
    There is some indication that entities are increasing resources for such work. UN وهناك ما يدل على أن الكيانات تقوم بزيادة الموارد لهذا العمل.
    Requests from developing countries and countries with economies in transition are increasing. UN فالطلبات الواردة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية آخذة في الزيادة.
    The areas under the control of the Afghan Government are increasing. UN ويتزايد عدد المناطق تحت سيطرة الحكومة الأفغانية.
    We are increasing our official development assistance, and we also remain committed to the targets set in Cairo 15 years ago. UN ونحن نزيد من مساعدتنا الإنمائية الرسمية، ولا نزال ملتزمين أيضا بالمرامي التي حُدّدت في القاهرة قبل 15 سنة.
    This is particularly true in the new information age where the scale and volume of information and communication needs are increasing exponentially. UN وهذا يصدق بصورة خاصة في عصر المعلومات الجديدة حيث يتزايد نطاق وحجم الاحتياجات للمعلومات والاتصالات تزايدا مطردا.
    These local costs are increasing as additional security measures are decided upon by United Nations country teams. UN وهناك تزايد في هذه التكاليف المحلية مع اتخاذ أفرقة الأمم المتحدة القطرية قرارات بشأن تدابير أمنية إضافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more