"are integrated" - Traduction Anglais en Arabe

    • متكاملة
        
    • تتكامل
        
    • المدمجة
        
    • يتم إدماج
        
    • تُدمج
        
    • التكاملية
        
    • مدمجة
        
    • وتدرج
        
    • وتتكامل
        
    • تم إدراج
        
    • وتدمج
        
    • تندمج
        
    • إدماج الأطفال
        
    • مندمجة
        
    • يتم دمج
        
    MINUSTAH and United Nations Development Programme (UNDP) activities are integrated in order to ensure that the disarmament, demobilization and reintegration programme responds to immediate peacekeeping and stabilization imperatives while ensuring long-term results. UN أما أنشطة البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي فهي متكاملة لكفالة استجابة برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج للأساسيات الملحة لحفظ السلام وتحقيق الاستقرار مع كفالة تحقق نتائج طويلة الأجل.
    The vocational and technical institutions offer training in 350 occupations, 77 per cent of which are integrated and combined. UN وتقدم مؤسسات النظام تدريبا على 350 مهنة، 77 في المائة منها متكاملة وحديثة.
    To this end, UNDP activities are integrated in the local environment and mobilize each of the parties around this common objective. UN ولتحقيق ذلك، فإن إجراءات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تتكامل في البيئة المحلية وتعبئ كل فرد حول هذا الهدف المشترك.
    143. Bank vigilance is the first line of defence against deception, especially know-your-customer practices that are integrated into overall compliance procedures. UN 143 - وتمثل يقظة المصارف خط الدفاع الأول ضد الخداع، ولا سيما ممارسات ”اعرف زبونك“ المدمجة في إجراءات الامتثال إجمالا.
    Promotion of inclusion of more women in national reconciliation dialogues and processes so that their views and concerns are integrated, through open consultations with key stakeholders, coordination meetings, and a gender budgeting workshop UN التشجيع على إشراك المزيد من النساء في الحوارات نعم دعت الممثلة الخاصة للأمين العام باستمرار، في والعمليات المتعلقة بالمصالحة الوطنية بحيث يتم إدماج اجتماعاتها العادية والمخصصة مع الزعماء السياسيين
    Identifying how the proceeds of crime are integrated into the financial system and ensuring increasing transparency will be an important step in taking this work further forward. UN وتحديد الكيفية التي تُدمج بها عائدات الجريمة في النظام المالي وكفالة زيادة الشفافية سيكونان خطوة هامة على طريق الاستمرار في دفع هذا العمل قدما.
    It is important that those processes and frameworks are integrated into the United Nations Development Assistance Framework in order to reduce potential duplication and ensure complementarity. UN ومن المهم أن تتكامل هذه العمليات والأطر داخل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، عملا على تقليل الازدواج المحتمل وضمان التكاملية.
    The policy services are integrated with, and complementary to, the regional programmes through the regional service centres. UN والخدمات في مجال السياسات مدمجة في البرامج الإقليمية ومكملة لها من خلال مراكز الخدمات الإقليمية.
    Specific customized sessions on conflict resolution and global diversity are integrated into the programme. UN وتدرج في البرنامج دورات محددة مصممة وفقاً لمن توجه إليهم بشأن حل الصراعات والتنوع العالمي.
    These components are integrated under the umbrella of reproductive health. UN وتتكامل هذه المكونات تحت مظلة الصحة الإنجابية.
    Ensure that there are integrated environmental management mechanisms UN كفالة وجود آليات متكاملة للإدارة البيئية
    A gender analysis of violence against women could lead to solutions that are integrated to include both women and men. UN ويمكن أن يفضي تحليل العنف ضد المرأة إلى حلول متكاملة تشمل المرأة والرجل على السواء.
    These programmes emphasize the provision of high quality voluntary reproductive health services which are integrated with programmes focusing on women's empowerment, their health and education. UN وهذه البرامج تؤكد توفير خدمات صحية إنجابية طوعية رفيعة المستوى متكاملة مع برامج تركز على تمكين المرأة وعلى صحتها وتعليمها.
    Whether priority is maintained depends on the manner in which the different methods for achieving third-party effectiveness are integrated. UN ويتوقف مدى الاحتفاظ بالأولوية على الطريقة التي تتكامل بها مختلف طرائق تحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    Formulate peacebuilding strategies and programmes that are integrated with host nation strategies to ensure national ownership UN 49 - صياغة استراتيجيات وبرامج لحفظ السلام تتكامل مع استراتيجيات وبرامج الدولة المضيفة، ضمانا لملكيتها لزمام الأمور
    Therefore, the United Nations sector outcome teams will support job creation initiatives that are integrated into reconciliation, demobilization and reintegration strategies. UN ولذا فإن النتائج القطاعية التابعة للأمم المتحدة ستدعم المبادرات الرامية إلى إيجاد فرص العمل المدمجة في استراتيجيات المصالحة والتسريح وإعادة الإدماج.
    (Number of workflow applications which are integrated with the Integrated Management Information System (IMIS) and have more than one user group spanning different organization units) UN عدد التطبيقات المتعلقة بسير العمل المدمجة مع نظام المعلومات الإدارية المتكامل وتنطوي على أكثر من مجموعة واحدة من المستعملين عبر مختلف وحدات المنظمة.
    As these technologies are integrated and as the cost of such technologies decline, we are seeing the emergence and wider deployment of sustainable agriculture decision-support tools.5 UN وبينما يتم إدماج هذه التكنولوجيات وتنخفض تكاليفها، نشهد نشأة أدوات للمساعدة على أخذ القرارات بشأن الزراعة المستدامة وانتشارها على نطاق أوسع.
    There is a further value addition where these rights are integrated into the right to development as a process. UN وتكون هناك قيمة أخرى مضافة عندما تُدمج هذه الحقوق في الحق في التنمية بوصفه حقا في عملية إنمائية.
    As already stated, articles 34 - 58 of part III of the Constitution afford fundamental rights and freedoms based on the principle that all rights are integrated, interrelated, interdependent and indivisible. Hence, the Constitution affords economic, social, cultural, civil and political rights. UN وكما سبقت الإشارة، فإن الباب الثالث من الدستور " المواد من 34-58 " قد كفل الحقوق والحريات الأساسية، حيث تبنى مبدأ التكاملية والتداخل والترابط وعدم التجزئة، فكفل الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية.
    The stock rotation plans are integrated with missions' procurement planning, and these also take into consideration the annual composition reviews. UN وخطط تدوير المخزونات مدمجة في مخططات مشتريات البعثات، التي تراعي بدورها الاستعراضات السنوية لتشكيل المخزون.
    They are integrated within national health strategies, sector-wide approaches (SWAps) and medium-term expenditure frameworks. UN وتدرج هذه الاستراتيجيات ضمن الاستراتيجيات الصحية الوطنية والنهج القطاعية وأطر الإنفاق المتوسطة الأجل.
    They are integrated with, and complementary to, the regional programmes through the regional service centres. UN وهي تُدمج في البرامج الإقليمية وتتكامل معها، من خلال مراكز الخدمات الإقليمية.
    Gender aspects and other cross-cutting themes are integrated throughout the entire planning phase right from the outset. UN وقد تم إدراج الجوانب الجنسانية وغير ذلك من المواضيع التي تشمل عدة جوانب في كل مراحل التخطيط منذ البداية.
    The stock rotation plans are integrated with mission procurement planning, and these also take into consideration the annual composition review. UN وتدمج خطط تناوب المخزون في تخطيط مشتريات البعثات، وتأخذ هذه الخطط في الحسبان أيضا الاستعراض السنوي لتكوين المخزونات.
    We have to clear the energy channels in his body so that his energy and body and mind are integrated then he can live and even become an unrivaled kung fu master Open Subtitles علينا أن نمحو قنوات الطاقة في جسده بحيث تندمج طاقته وجسده وعقله عندها يمكنه العيش
    The policy of the Department is, however, that children with special education needs are integrated into ordinary schools. UN ولكن الإدارة تتوخى في السياسة التي تتبعها إدماج الأطفال من ذوي الاحتياجات التربوية الخاصة في المدارس العادية.
    There are very few food processing facilities which are integrated with the agricultural sector and use locally produced raw material. UN وهناك مرافق قليلة جداً لتجهيز المواد الغذائية تكون مندمجة في القطاع الزراعي وتستخدم المواد اﻷولية المنتَجة محلياً.
    In some instances, operational activities are integrated into major national programmes and are being monitored according to established performance criteria. UN وفي بعض الحالات يتم دمج اﻷنشطة التنفيذية في برامج وطنية رئيسية ترصد وفقا لمعايير أداء ثابتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus