"are linked" - Traduction Anglais en Arabe

    • ترتبط
        
    • ارتباط
        
    • مرتبطة
        
    • مترابطة
        
    • مرتبطان
        
    • وترتبط
        
    • مربوطة
        
    • مرتبطتان
        
    • مرتبطون
        
    • وتربط
        
    • مترابطان
        
    • ويجري الربط
        
    • تترابط
        
    • رُبطت
        
    • يرتبطان
        
    Our times are linked by that machine out there. Open Subtitles ترتبط لدينا مرات من قبل هذا الجهاز هناك.
    The energy relays are linked to these circuit breakers. Open Subtitles إن تبديلات الطاقة ترتبط بالدوائر المعطله،وبهذا سوف يعمل
    Such complementarity would ensure that the normative activities of the United Nations Secretariat are linked to the technical cooperation activities of the United Nations funds and programmes and the specialized agencies. UN ومن شأن هذا التكامل أن يكفل ارتباط الأنشطة المعيارية التي تقوم بها الأمانة العامة للأمم المتحدة بأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها والوكالات المتخصصة.
    Gender disparities with regard to land are linked to cultures and practices. UN إن التفاوتات بين الجنسين في مجال ملكية الأرض مرتبطة بالثقافات والممارسات.
    They are linked and statistical tools are needed to provide these links. UN وهذه الجوانب مترابطة وينبغي إيجاد أدوات إحصائية لتحديد هذه الصلات.
    Evidence shows that tobacco use and poverty are linked and create a vicious circle. UN وتبين الشواهد أن استخدام التبغ والفقر مرتبطان ويؤديان إلى حلقة مفرغة.
    Payments made to political parties under the Electoral Acts are linked to performance at a general election. UN وترتبط المبالغ المدفوعة للأحزاب السياسية بموجب القوانين الانتخابية بما تحققه هذه الأحزاب في الانتخابات العامة.
    They are linked with democracy resource banks through intergenerational gatherings at the national level. UN وهي ترتبط بمصارف موارد الديمقراطية عن طريق عقد لقاءات بين الأجيال على الصعيد الوطني.
    The main causes of non-communicable diseases are linked to lifestyles and living conditions. UN ترتبط الأسباب الرئيسية للأمراض غير المعدية بأنماط الحياة والأحوال المعيشية.
    Today, environmental and development challenges are linked. UN اليوم، ترتبط التحديات البيئية والإنمائية.
    (ii) The extent to which economic deprivation and exploitation are linked to violence against women; UN `2` مدى ارتباط الحرمان والاستغلال الاقتصاديين بالعنف ضد المرأة؛
    (ii) The extent to which economic deprivation and exploitation are linked to violence against women; UN `2` مدى ارتباط الحرمان والاستغلال الاقتصاديين بالعنف ضد المرأة؛
    (ii) The extent to which economic deprivation and exploitation are linked to violence against women; UN ' 2` مدى ارتباط الحرمان والاستغلال الاقتصاديين بالعنف ضد المرأة؛
    In the interior of the country, the private organizations are linked together in the Medical Federation of the Interior. UN وفي المناطق الداخلية من البلد، نجد أن مؤسسات الرعاية الطبية الجماعية الخاصة مرتبطة بالاتحاد الطبي للمناطق الداخلية.
    In turn, these standards are linked to important national and international programmes and legislative instruments. UN وهذه المعايير مرتبطة بدورها ببرامج وصكوك تشريعية وطنية ودولية هامة.
    These purposes are linked in the Charter and they are linked in reality. UN ونرى أن هذه المقاصد مترابطة في الميثاق ومترابطة في الواقع.
    The reconstruction of South Africa and its economic and social development are linked to the sustainability of the region as a whole. UN وأكد أن إعادة بناء جنوب أفريقيا وتنميتها الاقتصادية والاجتماعية مرتبطان باستدامة التنمية في المنطقة إجمالا.
    The indirect effects are linked to the erosion in that part of household income controlled by women. UN وترتبط هذه اﻵثار غير المباشرة بتآكل الجزء الذي تتحكم فيه المرأة من دخل اﻷسر المعيشية.
    While the preceding activity brings together sectorally grouped conventions, this activity draws together disparate conventions that are linked by shared operational concerns. UN وفيما يضم النشاط السابق اتفاقيات تمثل مجموعات قطاعية، يجمع هذا النشاط اتفاقيات متفرقة مربوطة بشواغل عملية مشتركة.
    Though officially operating as publicly-listed companies, the companies are linked to the Government and maintain a pro-Government stance. UN ورغم أن الشركتين تعملان رسمياً كشركتين مملوكتين للعموم فإنهما مرتبطتان بالحكومة وتتبنيان مواقف مساندةً لها.
    We are linked together, and therefore we must act together. UN فنحن مرتبطون معا، ولذلك يجب أن نعمل معا.
    Systems are linked by up to 40 batch jobs on diverse platforms. UN وتربط بين النظم نحو 40 مهمة عمل على برامج مختلفة.
    The Council makes clear that receipt of political and economic benefits and fulfilment of obligations under the Peace Agreement by the parties are linked. UN والمجلس يوضح أن تلقي المنافع السياسية والاقتصادية ووفاء اﻷطراف بالالتزامات بموجب اتفاق السلام هما أمران مترابطان.
    Whenever possible, integrated country projects are linked to regional and interregional projects in related areas. UN ويجري الربط كلما أمكن ذلك بين المشاريع القطرية المتكاملة والمشاريع اﻹقليمية واﻷقاليمية في المجالات ذات الصلة.
    The production process is increasingly broken down into tasks and subprocesses which are linked through trade in components, assemblies and subsystems. UN وتتزايد تجزئة عملية الإنتاج إلى مهام وعمليات فرعية والتي تترابط عن طريق الاتجار في المكونات، وعمليات التجميع والنظم الفرعية.
    All planned activities are linked with the Mission's mandate. UN وقد رُبطت جميع الأنشطة الواردة في الخطة بولاية البعثة.
    There is a growing perception, due in large part to the increase in suicide bombings and the ferocity of fighting in the south, that Afghanistan and Iraq are linked as a singular disaster. UN وثمة تصور آخذ في الانتشار، يعود في جانب كبير منه إلى الزيادة في التفجيرات الانتحارية وضراوة القتال في الجنوب، ومؤداه أن أفغانستان والعراق يرتبطان في المعاناة من نفس الكارثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus