"are not allowed" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا يسمح
        
    • غير مسموح
        
    • ولا يسمح
        
    • لا يُسمح
        
    • ليس مسموح
        
    • فلا يسمح
        
    • ولا يُسمح
        
    • وليس مسموحا
        
    • ليس مسموحا
        
    • ليس مسموحاً
        
    • غير المسموح
        
    • غير مصرح
        
    • وغير مسموح
        
    • ليس من المسموح لك
        
    • يُحظَّر
        
    :: Members serve in a personal capacity; therefore, alternates are not allowed. UN :: يعمل الأعضاء بصفتهم الشخصية؛ لذا لا يسمح بوجود أعضاء مناوبين.
    The Committee also notes that public—sector workers and workers in State-owned enterprises are not allowed to join trade unions. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لا يسمح للعاملين في القطاع العام والمؤسسات التي تملكها الدولة بالانضمام لنقابات عمالية.
    You are not allowed to use something I said after 10 tequila shots on our honeymoon against me. Open Subtitles غير مسموح لكِ بأن تستخدمي شيئاً قلته بعد 10 جرعات من التاكيلا وفي شهر عسلنا ضدي.
    Qualified doctors are not allowed to open private clinics because their university degrees are not recognized by the State. UN ولا يسمح لﻷطباء المؤهلين بأن يفتحوا عيادات خاصة ﻷن درجاتهم الجامعية غير معترف بها من قبل الدولة.
    However, people in a registered partnership are not allowed to adopt children or to use medically assisted reproduction. UN بيد أنه لا يُسمح للأشخاص المرتبطين بشراكة مسجلة بتبني أطفال ولا اللجوء إلى الإنجاب بمساعدة طبية.
    Mr. Gandhi, in this country Indians are not allowed to walk along the pavement with a Christian. Open Subtitles سيد غاندي في هذا البلد لا يسمح للهنود أن يسيروا على نفس الرصيف مع النصارى
    A man and wife who can't find work in the same white town are not allowed to live together in the same black township. Open Subtitles الذان يستطيعان أن يجدا عمل في نفس منطقة البيض لا يسمح لهما العيش سوياً في نفس بلدة السود أنتم تشتتون العائلات السوداء
    S? that we are not allowed bring anyone here ? . Open Subtitles أنا أعلم أن لا يسمح لنا تقديم أي شخص هنا.
    They make up half of the world, but they are not allowed to fulfil their potential as powerful drivers of economic development as well as of peace and security. UN إنهن يشكلن نصف سكان العالم، ولكن لا يسمح لهم بتحقيق قدراتهن كمحركات قوية للتنمية الاقتصادية وللسلام والأمن.
    Dissenting voices are not allowed, and all publications are subject to censorship by the Press Scrutiny and Registration Board of the Ministry of Information. UN فالأصوات المعارضة لا يسمح بها، وجميع المنشورات تخضع لرقابة مجلس مراقبة الصحافة وتسجيلها التابع لوزارة الإعلام.
    The doctors are not allowed to try anything else Open Subtitles غير مسموح للأطباء أن يجرّبوا أيّ شيءٍ آخر
    As refugees in camps are not allowed to work, they are almost entirely dependent on humanitarian assistance. UN ونظرا لأن اللاجئين في المخيمات غير مسموح لهم بالعمل، فهم معتمدون بالكامل تقريبا على المساعدة الإنسانية.
    However, such strikes are not allowed in the case of public servants. UN غير أن هذه الإضرابات غير مسموح بها في حالة موظفي الخدمة العامة.
    Crossing permits are normally only valid at certain gates and alternative passages are not allowed. UN ولا تكون تصاريح العبور سارية في معظم الأحيان إلا عند بوابات معينة ولا يسمح بالممرات البديلة.
    Women are not allowed to work in formal schools. UN ولا يسمح للنساء بالعمل في المدارس الرسمية.
    Fusible elements are not allowed in the shell. UN ولا يسمح باستخدام عناصر قابلة للانصهار في جدار الصهريج.
    (i) Cuban artists are not allowed to conclude commercial contracts for performances in the United States. UN ' 1` لا يُسمح للفنانين الكوبيين بإبرام عقود تجارية من أجل تقديم عروض في الولايات المتحدة.
    For example, they are not allowed to participate in any bride-seeking negotiations. UN وعلى سبيل المثال، فإنه لا يُسمح لها بالاشتراك في أي مفاوضات متعلقة بالبحث عن العروس.
    Then you are not allowed to fight anyone for any reason! Open Subtitles إذا ليس مسموح لك أن تقاتل اي أحد لأي سبب
    Sometimes they are not allowed to telephone their families and are not allowed to go out to use a public telephone. UN فلا يسمح لهم أحياناً أن يتحدثوا هاتفياً مع أسرهم، ولا يؤذن لهم بالخروج لإجراء مكالمات هاتفية بواسطة هواتف عمومية.
    The constraint generally placed on freedom of assembly is that any meeting or gathering has to take place peacefully and participants are not allowed to carry weapons. UN والقيد الذي يُفرض عامة على حرية التجمع هو أن أي اجتماع أو تجمع يجب أن يجري بشكل سلمي ولا يُسمح للمشاركين فيه بحمل السلاح.
    American citizens are not allowed to receive first-hand information about Cuba. UN وليس مسموحا للمواطنين الأمريكيين الحصول على معلومات مباشرة عن كوبا.
    We are not allowed to kill a guest in your house. Open Subtitles ليس مسموحا لنا ابدا ان نقتل ضيفا في البيت
    But you are not allowed to be the popular parent. Open Subtitles لكن أنت ليس مسموحاً لك أنت تكون الوالد المحبوب
    You are not allowed to remove yourself from my life. Open Subtitles من غير المسموح لك بإن تزيل نفسك من حياتي.
    We are not allowed to break through unless Lacau or one of his inspectors is here. Open Subtitles غير مصرح لنا بالدخول ، بغير وجود واحد من المفتشين أو علماء الآثار هنا
    They are not allowed to talk among themselves or with the prison guards, and the cells are totally soundproofed against outside noise. UN وغير مسموح لهم التحدث مع بعضهم أو مع حراس السجن، وهم في زنزانات عازلة للصوت تماماً ضد الضوضاء الخارجية.
    You killed people. You are not allowed to just say, Open Subtitles لقد قتلت اُناساً ، ليس من المسموح لك أن تقول فقط
    However, United States companies or their subsidiaries in other countries are not allowed to sell to Cuba technologies that could enhance these efforts. UN بيد أنه يُحظَّر على شركات الولايات المتحدة وعلى فروعها في بلدان أخرى أن تبيع لكوبا التكنولوجيات التي يمكن أن تفيدها في هذا المسعى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus