It is also concerned that the recommendations of the Ombudsman are not binding on the Government. | UN | ويساورها القلق أيضا من أن توصيات أمين المظالم ليست ملزمة للحكومة. |
Once again, those guidelines are not binding on all actors involved in IMPPs. | UN | ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات. |
Once again, those guidelines are not binding on all actors involved in IMPPs. | UN | ويذكر مرة أخرى أن تلك المبادئ التوجيهية ليست ملزمة لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في عمليات التخطيط المتكامل للبعثات. |
These recommendations, which take the form of resolutions, are not binding. | UN | وتعتبر تلك التوصيات التي تتخذ شكل قرارات توصيات غير ملزمة. |
Certainly, the decisions of the Assembly are not binding. | UN | ومن المؤكد أن قرارات الجمعية العامة غير ملزمة. |
Let me stress at the beginning that any observations or conclusions this report may contain are my own and are not binding on delegations. | UN | وأود أن أشدد في البداية على أن أي ملاحظات أو استنتاجات قد يحتوي عليها هذا التقرير تخصني وحدي وهي غير ملزمة للوفود. |
Nevertheless, its decisions are not binding on all actors involved in peacekeeping operations. | UN | ومع ذلك، فإن قرارات هذا الفريق ليست مُلزِمة لجميع الفعاليات المشارِكة في عمليات حفظ السلام. |
The conclusionf the Complaints Committee are not binding upon the parties. | UN | واستنتاجات لجنة الشكاوى ليست ملزمة لﻷطراف. |
According to article 97 the role of the Court in such inquiries is merely declaratory and its findings are not binding. | UN | وتنص المادة 97 على أن دور المحكمة في مثل هذه التحقيقات هو مجرد دور توضيحي وأن النتائج التي تصل إليها ليست ملزمة. |
However, these guidelines are not binding. | UN | غير أن هذه المبادئ التوجيهية ليست ملزمة. |
Furthermore, measures taken by the Convention Committee to address the concerns raised are not binding. | UN | ويضاف إلى ذلك أن التدابير التي تتخذها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لمعالجة الشواغل المثارة ليست ملزمة. |
The decisions of these bodies are not binding and most members revert to their respective headquarters for final decisions. | UN | ومقررات هاتين الهيئتين ليست ملزمة ويرجع معظم الأعضاء فيهما إلى مقره من أجل القرار الأخير. |
Furthermore, measures taken by the CEDAW Committee to address the concerns raised are not binding. | UN | علاوة على ذلك، فإن التدابير التي تتخذها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لمعالجة ما يثار من قلق ليست ملزمة. |
The review panel is an ad hoc body whose members are appointed by the executive and whose recommendations are not binding upon the Government. | UN | والفريق المعني بمراجعة اﻷحكـــام هو هيئة مخصصة تعين أعضائهـــا السلطة التنفيذية وتوصياتها غير ملزمة بالنسبة للحكومة. |
The decisions of the ombudsman are not binding on the sanctions committee. | UN | وقرارات أمين المظالم غير ملزمة للجنة الجزاءات. |
Such opinions are not binding on the adjudicating court and do not have the force of decisions. | UN | وهذه الآراء غير ملزمة لمحكمة الموضوع وليست لها صفة القرارات. |
He contests the State party's argument that the Views are not binding. | UN | ويعترض على حجة الدولة الطرف بأن آراء اللجنة غير ملزمة. |
Moreover, these instruments are not binding on States. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن هذه الصكوك غير ملزمة بالنسبة للدول. |
While international declarations are not binding on States, they do indicate a level of commitment on behalf of the State to uphold the principles in the instrument; | UN | وإذا كانت الإعلانات الدولية غير ملزمة للدول، فإنها تشير إلى مستوى التزام الدول بالدفاع عن المبادئ الواردة في الصك؛ |
Unfortunately, those principles are not binding on all actors involved in peacekeeping operations. | UN | ومن المؤسف أن هذه المبادئ ليست مُلزِمة لجميع الفعاليات المشارِكة في عمليات حفظ السلام. |