Yet, more is needed so as to increase the effectively of their implementation and the degree to which their provisions are observed. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة إلى بذل مزيد من الجهد بهدف زيادة فعالية تنفيذها والمدى الذي تراعى فيه أحكامها. |
Only when the principles of sovereign equality and mutual respect are observed, can the culture of peace be properly established. | UN | فلا يمكن إحلال ثقافة السلام على الوجه الصحيح إلا حين تراعى مبادئ التساوي في السيادة والاحترام المتبادل. |
This, however, must be accompanied by a set of minimum standards which are observed and enforced globally. | UN | ولكن هذا الأمر يجب أن يترافق مع مجموعة من المعايير الدنيا تراعى وتُنفذ على صعيد شامل. |
Some positive trends are observed in Eastern European countries where CPR has been increasing from a very low base. | UN | ولوحظت توجهات إيجابية في بلدان أوروبا الشرقية، حيث ارتفع معدل شيوع وسائل منع الحمل من مستوى متدن جدا. |
In 2002, though major improvements are observed in this regard, women have still not achieved parity with men with regard to accessing loans from non-commercial institutions. | UN | ورغم التحسينات الكبيرة التي تلاحظ في هذا الصدد، فأن المرأة في عام 2002 مازالت لم تحقق الندية مع الرجل فيما يتعلق بالحصول على قروض من المؤسسات غير التجارية. |
The fundamental procedural rights of the suspect are observed in this connection. | UN | وتُحترم الحقوق الإجرائية الأساسية للمشتبه فيه في هذا الصدد. |
Members of the Nicaraguan army are observed at the dredging site. | UN | ويلاحظ وجود أفراد تابعين للجيش النيكاراغوي داخل الكراءة. |
During the licensing procedure the following general principles are observed: | UN | وخلال إجراء إصدار الرخص تراعى المبادئ العامة التالية: |
It will ascertain whether the rights and obligations of candidates are observed and will recommend corrective action if need be. | UN | وهذا المسعى سيؤكد إذا كانت حقوق والتزامات المرشحين تراعى وسيوصي باتخاذ إجراءات تصحيحية إذا لزم الأمر. |
2. When distributing posts in the field between the categories of Programme Support or Programme, the following criteria are observed: | UN | 2- تراعى المعايير التالية عند توزيع الوظائف الميدانية على فئتي دعم البرامج أو البرنامج: |
2. When distributing posts in the field between the categories of Programme Support or Programme, the following criteria are observed: | UN | 2- تراعى المعايير التالية عند توزيع الوظائف الميدانية على فئتي دعم البرامج أو البرنامج: |
45. Surveys will produce more accurate and useful findings where the following standards are observed: | UN | 45- وتتيح الدراسات الاستقصائية التوصل إلى استنتاجات أدق وأكثر فائدة عندما تراعى فيها المعايير التالية: |
2. In allocating posts in the Field to the categories of Programme Support or Programme, the following criteria are observed: | UN | 2- تراعى المعايير التالية عند توزيع الوظائف الميدانية على فئتي دعم البرامج أو البرنامج: |
2. In allocating posts in the Field to the categories of Programme Support or Programme, the following criteria are observed: | UN | 2- تراعى المعايير التالية عند توزيع الوظائف الميدانية على فئتي دعم البرامج أو البرنامج: |
In order to do this, they must ensure that their rights are recognized and that democratic rules are observed in the conduct of their country's social, economic and political affairs. | UN | ولكي يتم ذلك لا بد أن يتأكدوا من أن حقوقهم تراعى وأن قواعد الديمقراطية تحترم في تصريف شؤون بلدهم الاجتماعية والاقتصادية والسياسية. |
Secondly, we need united action by the nonnuclear-weapon States to ensure that nonproliferation obligations are observed and the nuclear non-proliferation regime remains robust. | UN | ثانيا، نحتاج إلى عمل موحد من قبل الدول غير الحائزة على أسلحة نووية لكفالة أن تراعى التزامات عدم الانتشار وأن يظل نظام عدم انتشار الأسلحة النووية قويا. |
In practice, all trial procedures are observed, the defense lawyers are present in the trial and after the ruling becomes final, the proceedings are reflected in the press in full transparency. | UN | وفي الممارسة العملية، تراعى جميع إجراءات المحاكمة ويحضر محامو الدفاع المحاكمة وبعد أن يصير الحكم نهائياً يتم عرض الإجراءات بشفافية كاملة في الصحافة. |
Similar developments are observed in many European countries and in some Asian countries. | UN | ولوحظت تطورات مماثلة في كثير من البلدان الأوروبية وفي بعض البلدان الآسيوية. |
Similar trends are observed in other export branches. | UN | ولوحظت اتجاهات مماثلة في فروع أخرى من فروع التصدير. |
However, because endosulfan occurs in drinking-water at concentrations well below those at which toxic effects are observed, it was not considered necessary to derive a guideline value (WHO, 2004a). | UN | وحيث أن الاندوسلفان يوجد في مياه الشرب بتركيزات أقل من التركيزات التي تلاحظ عندها التأثيرات السمية فقد اعتبر أن من غير الضروري اشتقاق قيمة توجيهية (WHO 2004a). |
However, because endosulfan occurs in drinking-water at concentrations well below those at which toxic effects are observed, it was not considered necessary to derive a guideline value (WHO, 2004a). | UN | وحيث أن الاندوسلفان يوجد في مياه الشرب بتركيزات أقل من التركيزات التي تلاحظ عندها التأثيرات السمية فقد اعتبر أن من غير الضروري اشتقاق قيمة توجيهية (WHO 2004a). |
Policy “fences” placed by elders are observed through total community compliance, under the influence of seers and warriors, underpinned by a strong commitment to traditional religion, taboos and beliefs. | UN | وتُحترم سياجات السياسة التي يضعها الكبار، وذلك عن طريق الامتثال المجتمعي الكامل تحت تأثير العرّافين والمقاتلين، واستناداً إلى التزام قوي بالديانة والمحرمات والمعتقدات التقليدية. |
Mixed patterns are observed in N2O emissions from agriculture. | UN | ويلاحظ وجود أنماط مختلطة في انبعاثات أكسيد النيتروز من الزراعة. |
In selecting applicants for free jobs, procedures are observed to guarantee equal treatment and to prevent all forms of discrimination. | UN | وعند انتقاء مرشحين في أعمال حرة، يُتقيّد بالإجراءات لضمان معاملة متساوية ومنع جميع أشكال التمييز. |