The report contains 13 recommendations of which 10 are relevant to UNDP. | UN | ويتضمن التقرير 13 توصية، 10 توصيات منها ذات صلة بالبرنامج الإنمائي. |
But provisions of internal law are relevant in determining whether there has been a breach of an obligation. | UN | لكن أحكام القانون الداخلي ذات صلة فيما يتعلق بتحديد ما إذا كان قد وقع انتهاك لالتزام. |
The question arises therefore as to whether such clauses are relevant for the purposes of determining the claimant's entitlement. | UN | وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا. |
At the national level, a broad and far-reaching range of laws and regulations are relevant to environmental sustainability. | UN | فعلى الصعيد الوطني، تكون مجموعة واسعة وبعيدة المدى من القوانين واللوائح ذات أهمية لتحقيق الاستدامة البيئية. |
The adjudicated facts do not directly concern Mladić's conduct, but they are relevant to an adjudication of the indictment against him. | UN | ولا تتصل الوقائع التي جرى البت فيها اتصالا مباشرا بسلوك ملاديتش، غير أنها تكتسي أهمية بالنسبة للبت في لائحة الاتهام الصادرة ضده. |
Several features of the crisis are relevant in this context. | UN | وهناك عدة سمات لﻷزمة لها أهميتها في هذا السياق. |
The question arises therefore as to whether such clauses are relevant for the purposes of determining the claimant's entitlement. | UN | وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا. |
The analysis of country activities referred to above confirms that the global agreements are relevant to country priorities. | UN | إن تحليل الأنشطة القطرية المشار إليها آنفا يؤكد على أن الاتفاقات العالمية ذات صلة بالأولويات القطرية. |
The question arises therefore as to whether such clauses are relevant for the purposes of determining the claimant's entitlement. | UN | وبالتالي فإنه يبرز التساؤل عما إذا كانت مثل هذه الشروط ذات صلة بأغراض تحديد مستحقات صاحب المطالبة أو لا. |
Although it is focused on Latin America, many aspects of that report are relevant for all regions of the world. | UN | وبالرغم من أن ذلك التقرير يركز على أمريكا اللاتينية، فان العديد من جوانبه ذات صلة بجميع مناطق العالم. |
Two distinct but interrelated issues are relevant. | UN | وتجدر الإشارة في هذا المجال إلى قضيتين مستقلتين ولكن مترابطتين ذات صلة. |
I would like to highlight further examples of cooperation with regional partners that are relevant to the United Nations. | UN | وأود أن أبرز مزيداً من أمثلة التعاون مع شركاء إقليميين ذات صلة بالأمم المتحدة. |
Even though it was considered extremely unlikely, it could not be discarded that such nasal tumours are relevant to humans. | UN | وعلى الرغم من أن احتمال أن تكون هذه الأورام الأنفية ذات صلة بالبشر اعتبر بعيدا إلى أقصى حد فإنه لم يكن بالوسع استبعاده. |
The Millennium Development Goals (MDGs) are relevant and meeting them remains feasible through adequate commitment and resources and appropriate policies and efforts. | UN | إن الأهداف الإنمائية للألفية ذات أهمية ولا يزال تحقيقها ممكنا عن طريق الالتزام الكافي والموارد الكافية والسياسات المناسبة والجهود الملائمة. |
Those deliberations are relevant to several of the critical areas of concern of the Beijing Platform for Action. | UN | وتمت هذه المداولات بصلة لعدة مجالات حاسمة ذات أهمية بالنسبة لمنهاج عمل بيجين. |
Participants emphasized the need to raise awareness among governments about the importance of networks in order to receive public funding, and about extending user access, not only to meteorological but also to non-climatic socio-economic data that are relevant to the assessment of a country's vulnerability. | UN | وشدد المشاركون على ضرورة زيادة الوعي لدى الحكومات بأهمية الشبكات لتلقي التمويل العمومي، وبتوسيع فرص حصول المستعملين ليس على بيانات الأرصاد الجوية فحسب بل أيضاً على البيانات الاجتماعية والاقتصادية في غير مجال المناخ، وهي بيانات تكتسي أهمية في تقييم مدى قابلية البلد للتأثر. |
Such proposals and similar initiatives are relevant in the context of the institutional reform of the United Nations system. | UN | وهذه المقترحات وما يماثلها من مبادرات لها أهميتها في سياق عملية الإصلاح المؤسسي لمنظومة الأمم المتحدة. |
The Unit has also funded other activities executed by UNCTAD which are relevant to the broad objectives of TCDC. | UN | وتمول الوحدة أيضا أنشطة أخرى ينفذها اﻷونكتاد، وثيقة الصلة باﻷهداف العريضة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
We must therefore attach further importance to these issues, which are relevant for the achievement of global peace, security and development. | UN | لذلك يجب أن نولي مزيدا من الأهمية لهذه القضايا، والتي لها أهمية في تحقيق السلم والأمن والتنمية في العالم. |
31. Various organizations have undertaken a number of communications and alerting activities that are relevant to the development of global early warning system capacities. | UN | 31 - واضطلعت منظمات مختلفة بعدد من أنشطة الاتصال والتنبيه التي تتسم بالأهمية من حيث تطوير القدرات العالمية في مجال الإنذار المبكر. |
Noting with satisfaction regional and subregional efforts being undertaken in support of the implementation of the Programme of Action, and commending the progress that has already been made in this regard, including tackling both supply and demand factors that are relevant to addressing the illicit trade in small arms and light weapons, | UN | وإذ تلاحظ مع الارتياح الجهود الجارية على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي لدعم تنفيذ برنامج العمل، وإذ تشيد بالتقدم الذي تم إحرازه بالفعل في هذا الصدد، بما في ذلك معالجة كل من عاملــي العرض والطلب اللذين يتسمان بالأهمية في التصدي للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، |
Finally, as far as the value of confidentiality is concerned, the views expressed by the Bureau are relevant. | UN | وأخيراً، وبقدر ما يتعلق الأمر بأهمية السرية فإن وجهات النظر التي أعرب عنها المكتب وجيهة. |
When submitting its initial report, a State party makes a formal declaration of the obligations that are relevant in its case. | UN | وعند تقديم التقرير الأولي، تُعلِن الدولة الطرف بصورة رسمية عن الالتزامات الوجيهة بالنسبة إليها. |
Those training activities that are relevant to regional organizations would also be open to participation by their staff. | UN | وسيكون باب المشاركة في الأنشطة التدريبية الوثيقة الصلة بالمنظمات الإقليمية مفتوحا أيضا لموظفي هذه المنظمات. |
In this context, I believe two basic considerations are relevant: | UN | وفي هذا السياق، أعتقد أن هناك اعتبارين أساسيين يتسمان باﻷهمية هما: |
It is implied that instructions are relevant to the purpose of attribution of conduct only if they are binding the organ or agent. | UN | وهذا يعني ضمنياً أن التعليمات لا تكون مهمة لغرض إسناد التصرف، إلا إذا كانت ملزمة للجهاز أو الوكيل. |
(c) The types of grievances the different categories of non-staff personnel have raised in the past and what bodies of law are relevant to such claims; | UN | (ج) أنواع التظلمات التي يقدمها مختلف فئات الأفراد من غير الموظفين في الماضي، والهيئات القانونية المختصة بالنظر فيها؛ |
It does not, however, provide an unlimited right to obtain the attendance of any witness requested by the accused or their counsel, but only a right to have witnesses admitted that are relevant for the defence, and to be given a proper opportunity to question and challenge witnesses against them at some stage of the proceedings. | UN | بيد أن هذه الفقرة لا تمنح الحق بصورة مطلقة في استدعاء أي شاهد يطلبه المتهم أو محاميه، بل تمنح الحق في استدعاء شهود يُسلّم بأهميتهم بالنسبة للدفاع، وفي الحصول على فرصة ملائمة في مرحلة من مراحل المحاكمة لاستجواب شهود الاتهام والاعتراض على أقوالهم. |