There are separate criteria for requests pertaining to exemptions for production and exemptions for use. | UN | وهناك معايير منفصلة للطلبات المتعلقة بإعفاءات الإنتاج وإعفاءات الاستخدام. |
The concept challenges local governments, which are traditionally organized along departmental, statutory and procedural lines that are separate and often competing. | UN | فهذا المفهوم يتحدى الحكومات المحلية التي تنظم تقليديا وفق خطوط إدارية وقانونية وإجرائية، منفصلة وفي الغالب متصارعة. |
The executive, legislative and judicial branches are separate. | UN | والسلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية منفصلة عن بعضها البعض. |
In the case of data, however, those aspects are separate, as data can be copied without removing them. | UN | غير أن هذين الجانبين منفصلان فيما يتعلق بالبيانات، إذ أنه يمكن نسخ البيانات دون نقلها من مكانها. |
As everyone knows, in France, churches and the State are separate entities. | UN | كما يعلم الجميع، فإن الكنائس والدولة في فرنسا كيانان منفصلان. |
In Minnesota, weekend visits are also encouraged and there are separate apartments where inmates can spend a longer time with their children. | UN | وفي مينيسوتا، تشجع أيضاً زيارات نهاية الأسبوع، وثمة شقق منفصلة يمكن للسجينات أن يقضين فيها وقتاً أطول مع أطفالهن. |
Political parties are separate, independent bodies whose activities are regulated by the Kyrgyz Republic law on political parties. | UN | والأحزاب السياسية هيئات منفصلة ومستقلة ينظم أنشطتها قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالأحزاب السياسية. |
Religious organizations are separate from the State and may not interfere in State affairs. | UN | والمنظمات الدينية منفصلة عن الدولة ولا يجوز لها التدخل في شؤون الدولة. |
For each of these, there are separate and incompatible systems, rules and regulations. | UN | ذلك أن هناك لكل من هذه نظما وقواعد وأنظمة منفصلة ومتعارضة. |
The Penal Code combines the offences of procuring and pimping in one article, even though they are separate offences. | UN | وهذا المعيار القانوني يجمع جرائم القوادة باختلاف أنواعها في مادة واحدة رغم كونها جرائم منفصلة. |
Religious organizations are separate from the State and may not interfere in State affairs. | UN | والمنظمات الدينية منفصلة عن الدولة ولا يجوز لها أن تتدخل في الشؤون العامة. |
Religious associations are separate from the State and equal before the law. | UN | والجمعيات الدينية منفصلة عن الدولة ومتساوية أمام القانون. |
Religious associations in Tajikistan are separate from the State, and the State has no right to interfere in their activities. | UN | والجمعيات الدينية في طاجيكستان منفصلة عن الدولة، ولا يحق للدولة التدخل في أنشطتها. |
In many countries, the careers of judges and prosecutors are separate and the possibility of switching between roles is subject to a competitive selection process. | UN | وفي عدة بلدان، تكون مهن القضاة والمدعين العامين منفصلة ولا يجوز الانتقال من دور إلى آخر إلا عن طريق مسابقة. |
There are separate beds assigned for woman drug addicts in all hospitals. | UN | وهناك أَسِرَّة منفصلة مخصصة للمدمنات في جميع المستشفيات. |
There are separate schools, Vocational Institutes and medical centers which address the specific needs of children and adults with disabilities. | UN | وثمة مدارس ومعاهد مهنية ومراكز طبية منفصلة تلبي احتياجات الأطفال والكبار ذوي الإعاقة على وجه التحديد. |
The helmet and visor are separate to the light EOD suit. | UN | الخوذة والقناع الواقي منفصلان عن البزة الخفيفة المستعان بارتدائها لإبطال الذخائر المتفجرة. |
The Custom Service and the State Border Guard are separate bodies with out subordination. | UN | دائرة الجمارك وحرس الحدود الرسمي جهازان منفصلان دون تبعية. |
While the two reports are separate and independent, they cover, to some extent, the same ground. | UN | وفي حين أن التقريرين منفصلان ومستقلان، فإنهما يغطيان، إلى حد ما، نفس الموضوع. |
The Department of Management concurs with both parts of the recommendation, but there are separate responsible officials and implementation dates. | UN | وتتفق إدارة الشؤون الإدارية مع عنصري التوصية، ولكنهما منفصلان من حيث المسؤولين عنهما ومواعيد التنفيذ. |
The Department of Management concurs with both parts of the recommendation, but there are separate responsible officials and implementation dates. | UN | وتتفق إدارة الشؤون الإدارية مع جزأي التوصية، ولكنهما منفصلان من حيث المسؤولين عنهما ومواعيد التنفيذ. |
The figures do not include the assessed contributions to the regular budget of the Tribunal, which are separate. | UN | ولا تشمل هذه الأرقام الاشتراكات المقررة للميزانية العادية للمحكمة، حيث أنها اشتراكات مستقلة. |