"are separate" - Translation from English to Arabic

    • منفصلة
        
    • منفصلان
        
    • أنها اشتراكات مستقلة
        
    There are separate criteria for requests pertaining to exemptions for production and exemptions for use. UN وهناك معايير منفصلة للطلبات المتعلقة بإعفاءات الإنتاج وإعفاءات الاستخدام.
    The concept challenges local governments, which are traditionally organized along departmental, statutory and procedural lines that are separate and often competing. UN فهذا المفهوم يتحدى الحكومات المحلية التي تنظم تقليديا وفق خطوط إدارية وقانونية وإجرائية، منفصلة وفي الغالب متصارعة.
    The executive, legislative and judicial branches are separate. UN والسلطات التنفيذية والتشريعية والقضائية منفصلة عن بعضها البعض.
    In the case of data, however, those aspects are separate, as data can be copied without removing them. UN غير أن هذين الجانبين منفصلان فيما يتعلق بالبيانات، إذ أنه يمكن نسخ البيانات دون نقلها من مكانها.
    As everyone knows, in France, churches and the State are separate entities. UN كما يعلم الجميع، فإن الكنائس والدولة في فرنسا كيانان منفصلان.
    In Minnesota, weekend visits are also encouraged and there are separate apartments where inmates can spend a longer time with their children. UN وفي مينيسوتا، تشجع أيضاً زيارات نهاية الأسبوع، وثمة شقق منفصلة يمكن للسجينات أن يقضين فيها وقتاً أطول مع أطفالهن.
    Political parties are separate, independent bodies whose activities are regulated by the Kyrgyz Republic law on political parties. UN والأحزاب السياسية هيئات منفصلة ومستقلة ينظم أنشطتها قانون جمهورية قيرغيزستان المعني بالأحزاب السياسية.
    Religious organizations are separate from the State and may not interfere in State affairs. UN والمنظمات الدينية منفصلة عن الدولة ولا يجوز لها التدخل في شؤون الدولة.
    For each of these, there are separate and incompatible systems, rules and regulations. UN ذلك أن هناك لكل من هذه نظما وقواعد وأنظمة منفصلة ومتعارضة.
    The Penal Code combines the offences of procuring and pimping in one article, even though they are separate offences. UN وهذا المعيار القانوني يجمع جرائم القوادة باختلاف أنواعها في مادة واحدة رغم كونها جرائم منفصلة.
    Religious organizations are separate from the State and may not interfere in State affairs. UN والمنظمات الدينية منفصلة عن الدولة ولا يجوز لها أن تتدخل في الشؤون العامة.
    Religious associations are separate from the State and equal before the law. UN والجمعيات الدينية منفصلة عن الدولة ومتساوية أمام القانون.
    Religious associations in Tajikistan are separate from the State, and the State has no right to interfere in their activities. UN والجمعيات الدينية في طاجيكستان منفصلة عن الدولة، ولا يحق للدولة التدخل في أنشطتها.
    In many countries, the careers of judges and prosecutors are separate and the possibility of switching between roles is subject to a competitive selection process. UN وفي عدة بلدان، تكون مهن القضاة والمدعين العامين منفصلة ولا يجوز الانتقال من دور إلى آخر إلا عن طريق مسابقة.
    There are separate beds assigned for woman drug addicts in all hospitals. UN وهناك أَسِرَّة منفصلة مخصصة للمدمنات في جميع المستشفيات.
    There are separate schools, Vocational Institutes and medical centers which address the specific needs of children and adults with disabilities. UN وثمة مدارس ومعاهد مهنية ومراكز طبية منفصلة تلبي احتياجات الأطفال والكبار ذوي الإعاقة على وجه التحديد.
    The helmet and visor are separate to the light EOD suit. UN الخوذة والقناع الواقي منفصلان عن البزة الخفيفة المستعان بارتدائها لإبطال الذخائر المتفجرة.
    The Custom Service and the State Border Guard are separate bodies with out subordination. UN دائرة الجمارك وحرس الحدود الرسمي جهازان منفصلان دون تبعية.
    While the two reports are separate and independent, they cover, to some extent, the same ground. UN وفي حين أن التقريرين منفصلان ومستقلان، فإنهما يغطيان، إلى حد ما، نفس الموضوع.
    The Department of Management concurs with both parts of the recommendation, but there are separate responsible officials and implementation dates. UN وتتفق إدارة الشؤون الإدارية مع عنصري التوصية، ولكنهما منفصلان من حيث المسؤولين عنهما ومواعيد التنفيذ.
    The Department of Management concurs with both parts of the recommendation, but there are separate responsible officials and implementation dates. UN وتتفق إدارة الشؤون الإدارية مع جزأي التوصية، ولكنهما منفصلان من حيث المسؤولين عنهما ومواعيد التنفيذ.
    The figures do not include the assessed contributions to the regular budget of the Tribunal, which are separate. UN ولا تشمل هذه الأرقام الاشتراكات المقررة للميزانية العادية للمحكمة، حيث أنها اشتراكات مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more