Periods of maternity leave or parental leave are taken into account, for a maximum duration of one year, for purposes of promotion. | UN | وكذلك أصبحت إجازة الأمومة أو إجازة الوالدين، لفترة قصوى مدتها سنة، تؤخذ في الاعتبار في أثناء الترقيات. |
It is important to note that only expenditures on regional and country projects are taken into account for the calculation of regional shares. | UN | ومن المهم الملاحظة أن النفقات على المشاريع الإقليمية والقطرية هي وحدها التي تؤخذ في الاعتبار عند حساب النسب الإقليمية. |
For these countries, a substantial deficit thus persists, particularly when projected population growth and accelerating urbanization are taken into account. | UN | وبالتالي ففي حالة هذه البلدان يوجد عجز كبير، ولا سيما عندما تراعى اسقاطات نمو السكان وتسارع التحضر. |
That is, they are taken into account as a matter of course. | UN | ويعني ذلك أنها تؤخذ في الحسبان تلقائياً. |
Gender issues are taken into account in national laws and policies. | UN | وإشكالية نوع الجنس مأخوذة بعين الاعتبار في التشريعات والسياسات الوطنية. |
No provision is made for amortization of premiums or discounts which are taken into account as part of the gain or loss when investments are sold; | UN | ولا يفتح أي حساب لاستهلاك العلاوات أو الخصومات التي تؤخذ في الاعتبار كربح أو خسارة عند بيع الاستثمارات؛ |
No provision is made for amortization of premiums or discounts which are taken into account as part of the gain or loss when investments are sold; | UN | ولا يفتح أي حساب لاستهلاك العلاوات أو الخصومات التي تؤخذ في الاعتبار كربح أو خسارة عند بيع الاستثمارات؛ |
No provision is made for amortization of premiums or discounts which are taken into account as part of the gain or loss when investments are sold; | UN | ولا يفتح أي حساب لاستهلاك العلاوات أو الخصومات التي تؤخذ في الاعتبار كربح أو خسارة عند بيع الاستثمارات؛ |
My delegation is convinced that unless the rights of all the interested parties are taken into account, peace will remain elusive. | UN | وبلدي مقتنع بأنه ما لم تؤخذ في الاعتبار حقوق جميع اﻷطراف المعنية، سيظل السلام سرابا. |
Under this procedure, the risks that a person might face vis-à-vis the public authorities and third parties are taken into account. | UN | ويسمح هذا الإجراء بأن تؤخذ في الاعتبار المخاطر المتعرض لها أمام القوات العامة وجهات ثالثة. |
The number of months for which expenditure data are taken into account for preparing the second performance report. | UN | عدد اﻷشهر التي تراعى بيانات النفقات المتعلقة بها عند إعداد تقرير اﻷداء الثاني. |
A way out is the adoption of an integrated management strategy in which all factors are taken into account when formulating plans and policies for sustainable development. | UN | ويمكن القيام بذلك باعتماد استراتيجية متكاملة لﻹدارة تراعى فيها جميع العوامل عند وضع خطط وسياسات التنمية المستدامة. |
Please provide further information on the reasons that justify underage marriages and on how the interests of the minor are taken into account. | UN | يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن الأسباب التي تبرر زواج من هم دون سن الرشد، وكيف تراعى مصالح القصر. |
The presence of women is stronger when all MRE Careers and Employment categories are taken into account: | UN | وجود المرأة أقوى عندما تؤخذ في الحسبان جميع المهن والفئات والوظيفية في وزارة الخارجية: |
Of the income exceeding the total amount of the free area 40 per cent are taken into account. | UN | ومن الدخل الذي يتجاوز إجمالي الشريحة المعفية تؤخذ في الحسبان نسبة ٠٤ في المائة. |
When taking the decision to expel an alien from the Republic of Lithuania, the following circumstances are taken into account: | UN | ولدى اتخاذ قرار بطرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا، تؤخذ بعين الاعتبار الظروف التالية: |
In particular, intelligence assessments and information from partners and other members of export control regimes are taken into account. | UN | وتراعى على وجه التحديد التقييمات الاستخباراتية والمعلومات المقدمة من الأطراف ومن أعضاء آخرين في نظم مراقبة الصادرات. |
This rate remained the same when only the last five years of that period are taken into account. | UN | ولا يظل هذا المعدل هو نفسه إلا إذا أُخذت في الحسبان الخمس سنوات الأخيرة من هذه الفترة. |
These variables are taken into account in arriving at a single post adjustment that, on average, reflects of the cost of living of Professional staff in the duty station. | UN | وقد روعيت هذه المتغيرات لدى وضع تسوية مقر عمل واحدة تعكس، وسطيا، تكاليف المعيشة للموظفين من الفئة الفنية في مركز العمل. |
It follows that the distinctive characteristics of the contracting States are taken into account whenever a treaty is concluded. | UN | وعليه، تُراعى الخصائص المميزة للدول المتعاقدة عند إبرام معاهدة ما. |
Effective assessment, selection and evaluation of the benefits can help to reduce this risk when the particular needs of developing countries and countries in transition are taken into account. | UN | ويمكن أن يؤدي تقدير هذه الفوائد واختيارها وتقييمها إلى المساعدة في الحد من هذه الخطورة عندما تُؤخذ في الحسبان الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية وللبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
With respect to educational and vocational guidance, there is no discrimination, as only aptitudes and skills are taken into account. | UN | وفي مجال التوجه المدرسي والمهني، لا يوجد أي تمييز، ولا يؤخذ في الاعتبار سوى القدرات والصلاحيات وحدها. |
It should be noted that expenditures on regional and country projects are taken into account for the calculation of regional shares. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن النفقات المصروفة على المشاريع الإقليمية والمشاريع القطرية تُؤخذ في الاعتبار لحساب الأنصبة الإقليمية. |
Mankind's full development will be achieved only when its multiple aspects, which are complementary and interdependent, are taken into account. | UN | فالتنمية الكاملة للجنس البشري لا يمكن تحقيقها إلا إذا أخذت في الحسبان جوانبها المتعددة المتكاملة والمترابطة. |
Although environmental considerations are taken into account in other components, further effort is still needed to mainstream this theme throughout the country programme. | UN | ورغم أن الاعتبارات البيئية أخذت في الاعتبار في عناصر أخرى، لا يزال يلزم بذل مزيد من الجهد لادخال هذا الموضوع في التيار العام في البرنامج القطري بأسره. |
Other mitigating circumstances are taken into account if there are grounds for mitigation in the respective statute or by way of the general provision on determining penalties, section 46 StGB. | UN | وتؤخذ في الحسبان أيضاً ظروف التخفيف إذا وردت أسس لتخفيف العقوبة في القانون ذي الصلة أو بموجب حكم عام يحدد العقوبات، الفرع 46 من القانون الجنائي. |
Although blurred when sociodemographic and family characteristics are taken into account, origin-related differences do not fully disappear. | UN | وتزول اختلافات الأصل هذه عندما توضع في الاعتبار الخصائص الاجتماعية والديموغرافية والعائلية، ولكن لا يختفي جميعها. |