"areas in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجالات في
        
    • المناطق في
        
    • مناطق في
        
    • المجالات التي
        
    • بالمجالات
        
    • في المناطق
        
    • في المجالات
        
    • مجالات في
        
    • من المجالات
        
    • منطقة في
        
    • المناطق الواقعة في
        
    • المجالين في
        
    • المجالات من
        
    • مناطق تقع في
        
    • المناطق من
        
    The German Government is aware that some areas in the field of State responsibility are more developed than others. UN وتدرك الحكومة اﻷلمانية أن بعض المجالات في ميدان مسؤولية الدول هي أكثر تطورا من غيرها من المجالات.
    Existing data provides evidence of a narrowing gap in some areas in a large number of countries. UN وتوفر البيانات الحالية أدلة على تضييق الفجوة في بعض المجالات في عدد كبير من البلدان.
    The work undertaken by the High Commissioner on National Minorities has served to ease tensions in a number of areas in Europe. UN فالعمل الذي اضطلع به المفوض السامي المعني باﻷقليات القومية قد ساعد على تخفيف التوترات في عدد من المناطق في أوروبا.
    Establishment of central ophthalmic clinic in each of the five areas in Lebanon UN إنشاء عيادة مركزية لطب العيون في كل من الخمس مناطق في لبنان
    The two tables show a number of areas in which United Nations system organizations could jointly procure. UN ويبين الجدولان عدد المجالات التي يمكن فيها لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تشترك في الشراء.
    Reference was made to the positive experience gained through work in those areas in the Middle East and North Africa. UN وأُشير إلى التجارب الإيجابية التي اكتُسبت من خلال العمل في هذه المجالات في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Consequently, the Committee calls upon the State party to focus on those areas in its implementation activities and to report on action taken and results achieved in its next periodic report. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التركيز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وإلى موافاة اللجنة بالإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها في تقريرها الدوري المقبل.
    Consequently, the Committee urges the State party to focus on those areas in its implementation activities and to report on actions taken and results achieved in its next periodic report. UN وبناء على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على هذه المجالات في أنشطتها التنفيذية وأن تبلغها بالإجراءات التي تتخذها والنتائج التي تحققها في تقريرها الدوري المقبل.
    Consequently, the Committee urges the State party to focus on those areas in its implementation activities and report on action taken and results achieved in its next periodic report. UN ونتيجة لذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على التركيز على تلك المجالات في أنشطتها التنفيذية وعلى تقديم تقرير عن التدابير المتخذة والنتائج المتحققة في تقريرها الدوري القادم.
    Consequently, expectations are high to the contribution of women in these areas in the future. UN وعلى هذا أصبحت التوقعات عالية بأن تسهم المرأة في هذه المجالات في المستقبل.
    The Panel is also mandated by the Security Council to travel on a regular basis to El Fasher and other areas in the Sudan. UN وكذلك، أناط مجلس الأمن بالفريق السفر على نحو منتظم إلى منطقة الفاشر وغيرها من المناطق في السودان.
    The delegation was able to see first-hand the impact of this closer cross-border movement when visiting Oudomxay Province, one of the poorest areas in the north. UN وتمكن الوفد من معاينة آثار هذه الحركة المتزايدة عبر الحدود معاينة مباشرة لدى زيارته مقاطعة أودومكساي التي تشكل إحدى أفقر المناطق في الشمال.
    Access to all areas in these provinces for monitoring purposes remains limited. UN ولا تزال سبل الوصول إلى جميع المناطق في هذه المقاطعات لأغراض الرصد محدودة.
    areas in East Jerusalem face the prospect of mass demolitions. UN وتواجه مناطق في القدس الشرقية احتمال القيام بأعمال هدم واسعة النطاق.
    There are nine countries or areas in the world which have not yet scheduled a census for the 2010 round: Côte d'Ivoire, Equatorial Guinea, Lebanon, Madagascar, Myanmar, Somalia, Togo, Uzbekistan and Western Sahara. UN وهناك 9 بلدان أو مناطق في العالم لم تحدد بعد موعدا لإجراء تعداد في إطار جولة عام 2010، وهي: أوزبكستان وتوغو والصومال وغينيا الاستوائية وكوت ديفوار ولبنان ومدغشقر وميانمار والصحراء الغربية.
    The Ministry has District Officers in all rural areas in order to ensure that all persons requiring housing have access to it. UN ويتبع الوزارة موظفو مناطق في جميع المناطق الريفية لكفالة حصول جميع الأشخاص الذين يحتاجون إلى سكن عليه.
    The final column of the table identifies areas in which a proposal may involve issues of another subject-area. Table 2 UN ويبيِّن العمود الأخير من الجدول المجالات التي قد ينطوي فيها الاقتراح على مسائل لها صلة بمجال موضوعي آخر.
    The following is an initial list of areas in which the IPCC could provide relevant inputs. UN وفيما يلي قائمة أولية بالمجالات التي يمكن للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ أن يقدم فيها مدخلات مناسبة.
    The rate is 3.4 per cent in urban areas in comparison with 0.7 per cent in rural ones. UN وبلغ هذا المعدل 3.4 في المائة في المناطق الحضرية مقابل 0.7 في المائة في المناطق الريفية.
    The ISPs provide support in areas in which UNOPS has a recognized ability to enhance the operational capacities of partners. UN وتوفر هذه الممارسات الدعم في المجالات التي يمتلك المكتب فيها قدرة معترف بها على تعزيز القدرات التنفيذية للشركاء.
    Despite being a small agency, UNIFEM had been able to make a contribution in several areas in a large number of countries. UN وعلى الرغم من أن الصندوق وكالة صغيرة فقد تمكن من أن يسهم في عدة مجالات في عدد كبير من البلدان.
    The agriculture sector and issues related to climate change were the areas in which the countries reported most cooperation. UN والقطاع الزراعي والقضايا المتصلة بتغير المناخ هما من المجالات التي أبلغت البلدان بأنها تحقق فيها معظم التعاون.
    This means that there are 914 suspected hazard areas in my country, covering approximately 130 square kilometres and having an impact on 655,000 people. UN وهذا يعني أن هناك 914 منطقة في بلدي يشتبه بأنها خطرة، وتغطي ما يقرب من 130 كيلومتراً مربعاً ولها تأثير على 000 655 شخص.
    A number reported on the management of such protected areas in areas under their national jurisdiction. UN وقدم عدد من الوفود تقارير عن إدارة هذه المحميات في المناطق الواقعة في نطاق ولايتها الوطنية.
    The present report will thus focus on both of these areas in light of the relevant international framework. UN وبالتالي، سيركز هذا التقرير على هذين المجالين في ضوء الإطار الدولي لحقوق الإنسان.
    Adequate resources should be allocated and special measures adopted in a range of areas in order to effectively ensure that indigenous children enjoy their rights on an equal level with nonindigenous children. UN وينبغي تخصيص الموارد الكافية واتخاذ تدابير خاصة في مجموعة من المجالات من أجل ضمان تمتع أطفال الشعوب الأصلية تمتعاً فعلياً بحقوقهم على قدم المساواة مع أطفال الشعوب غير الأصلية.
    Twenty-five per cent of the young parliamentarians are from the predominantly Tamil areas in the north. UN إن 25 في المائة من البرلمانيين الشبان ينتمون إلى مناطق تقع في شمال البلاد والأغلبية من السكان فيها من التامل.
    Access to these areas in the General Assembly Hall will require a special protocol ticket distributed by the Protocol and Liaison Service. UN وسيتطلب الدخول إلى هذه المناطق من قاعة الجمعية العامة تذاكر خاصة توزعها دائرة المراسم والاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus