The Mission will also continue to proactively engage in and foster a culture of best practices in all areas relating to peace consolidation. | UN | وستواصل البعثة أيضا بنشاط الأخذ بأفضل الممارسات وتشجيع اتباعها في جميع المجالات المتعلقة بتوطيد السلام. |
Egypt encourages such developments in areas relating to the maintenance of international peace and security. | UN | وتشجع مصر هذه التطورات في المجالات المتعلقة بصون السلم واﻷمن الدوليين. |
:: Increased US-Arab cooperation in areas relating to women by creating a joint body concerned with women's issues; | UN | تكثيف التعاون العربي الأمريكي في المجالات المتعلقة بالمرأة من خلال إنشاء محفل مشترك يُعنى بهذه القضايا. |
Implementing the capacity-building programme in areas relating to space law | UN | تنفيذ برنامج بناء القدرات في المجالات المتصلة بقانون الفضاء |
The Mission will also continue to proactively engage in fostering a culture of best practices in all areas relating to the security sector and its reform. | UN | وستواصل البعثة أيضا العمل بنشاط على تعزيز ثقافة الأخذ بأفضل الممارسات في جميع المجالات المتصلة بقطاع الأمن وإصلاحه. |
Data on women and economic decision-making, especially in areas relating to business ownership, remains sparse. | UN | لا تزال البيانات ضئيلة فيما يتعلق بالمرأة وصنع القرار الاقتصادي، وبخاصة في المجالات المتعلقة بتملك المشاريع التجارية. |
Two additional auditors should be fielded as a team for a one-month duration every three months and for the remaining two months work time should be devoted to audits at Headquarters of areas relating to procurement and other operational activities pertaining specifically to UNPROFOR. | UN | وينبغي أيضا أن يرسل الى الميدان مراجعان إضافيان، يشكلان فريقا لمدة شهر كل ثلاثة أشهر، وأن يكرس شهرا العمل الباقيان للاضطلاع، في المقر، بمراجعات الحسابات في المجالات المتعلقة بالشراء وبغيره من اﻷنشطة التنفيذية المتصلة، تحديدا، بقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Given the scale of the powers enjoyed by HCHR, it shall undoubtedly have a clear role in all areas relating to implementation of the Convention and Protocols thereto and with monitoring such implementation. | UN | ومن حجم الصلاحيات التي تتمتع بها مفوضية حقوق الإنسان، فسيكون لها بالتأكيد دور واضح في جميع المجالات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الملحقة بها ومراقبة ذلك التنفيذ. |
It contains a subprogramme on promoting efficient, fair and humane criminal justice systems covering areas relating to crime prevention, treatment of prisoners, violence against women and child justice. | UN | ويضم برنامجا فرعيا بشأن الترويج لإقامة نظم عدالة جنائية تتسم بالفعالية والعدالة وتراعي الاعتبارات الإنسانية وتشمل المجالات المتعلقة بمنع الجريمة، ومعاملة السجناء، والعنف ضد المرأة وقضاء الأطفال. |
The entity is responsible for the promotion of intergovernmental coordination and cooperation among Latin American and Caribbean countries in all areas relating to sustainable development in human settlements. | UN | وهذا الكيان هو المسؤول عن تعزيز التنسيق والتعاون الحكومي الدولي بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في جميع المجالات المتعلقة بالتنمية المستدامة في المستوطنات البشرية. |
They also reflect the Secretariat's efforts to minimize the cost to parties in areas relating to paperless meetings, such as reporting and freight charges. | UN | وتعكس التنقيحات أيضاً ما بذلته الأمانة من جهود لتقليل التكاليف التي تتكبدها الأطراف في المجالات المتعلقة بسياسة الاجتماعات اللاورقية، من قبيل تكاليف تقديم التقارير ورسوم شحنها. |
In addition, the Mission will continue to promote a culture of best practices in all areas relating to the security sector and its reform. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة تعزيز ثقافة أفضل الممارسات في جميع المجالات المتعلقة بقطاع الأمن وإصلاحه. الإنجازات المتوقعة |
UNMIL will continue its efforts to ensure that child protection and gender are increasingly and consciously mainstreamed across its programming, with the aim of fostering a culture of adherence to international human rights standards in all areas relating to the rule of law. | UN | وستواصل البعثة جهودها لكفالة تعميم حماية الطفل والشؤون الجنسانية بشكل متزايد وواع في برامجها، بهدف تعزيز ثقافة الالتزام بمعايير حقوق الإنسان الدولية في جميع المجالات المتعلقة بسيادة القانون. |
The Mission will also continue to proactively engage in fostering a culture of best practices in all areas relating to the security sector and its reform. | UN | وستواصل البعثة أيضا العمل بشكل استباقي على تعزيز ثقافة الأخذ بأفضل الممارسات في جميع المجالات المتعلقة بقطاع الأمن وبإصلاحه. |
With regard to training, the Directorate, through the Training Institute of the Federal Preventive Police, provides classes in areas relating to the timely detection of terrorist acts. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب، توفر المديرية، من خلال معهد تدريب الشرطة الاتحادية للأعمال الوقائية، فصولا دراسية في المجالات المتصلة بضبط الأعمال الإرهابية في الوقت المطلوب. |
Provision of technical cooperation services to the countries of the region in areas relating to State management and regulation. | UN | تقديم خدمات التعاون التقني إلى بلدان المنطقة في المجالات المتصلة بإدارة الدولة وتنظيمها |
B. Implementing the capacity-building programme in areas relating to space law | UN | باء- تنفيذ برنامج بناء القدرات في المجالات المتصلة بقانون الفضاء |
Develop human resources in all areas relating to external trade and enterprise development | UN | ● تنمية الموارد البشرية في جميع المجالات المتصلة بالتجارة الخارجية وتنمية المشاريع |
Finally, the Administrator proposes some modest savings totalling around $0.8 million in a number of areas relating to general operating expenditures. | UN | وأخيرا يقترح مدير البرنامج بعض الوفورات المتواضعة يبلغ مجموعها حوالي ٨,٠ مليون دولار في عدد من المجالات المتصلة بنفقات التشغيل العامة. |
Despite these important changes, however, Zimbabwe is engaged in an ongoing process of reviewing the legal system, particularly those areas relating to inheritance and to the custody of children. | UN | ولكن بالرغم من هذه التغييرات الهامة، تنخرط زمبابوي في عملية جارية لاستعراض النظام القانوني، لاسيما في المجالات المتصلة باﻹرث والوصاية على اﻷطفال. |
Those requirements are further accentuated by an increased role of the civilian police in areas relating to the rule of law in peacekeeping missions. | UN | وتشتد هذه الاحتياجات بسبب الدور المتنامي للشرطة المدنية في مجالات تتعلق بسيادة القانون في بعثات حفظ السلام. |
Ensuring the enforcement of legislation and regulations in all areas relating to health and social-welfare activities; | UN | - العمل على تطبيق التشريعات واللوائح في جميع الميادين المتصلة بأنشطة الصحة والحماية الاجتماعية؛ |