What we are saying is that the creation of the nuclear-weapon-free zone should be on the basis of arrangements freely arrived at. | UN | ما نقوله هو أن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية ينبغي أن يتم على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية. |
This makes a mockery of the stipulation that the arrangements should be freely arrived at among the States of the region concerned. | UN | وهــذا يدل على استخفاف بالشرط الذي مفاده أن الترتيبات ينبغي أن يتم التوصل إليها بِحرية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
Decisions and resolutions arrived at under great pressure in the effort to achieve compromise had become increasingly complicated and ambiguous. | UN | وأصبحت المقررات والقرارات التي يتم التوصل إليها تحت ضغط شديد سعيا لتحقيق حل وسط عملية متزايدة التعقيد والغموض. |
This Commission should run in as transparent a manner as possible to reassure all that the decisions it reaches are arrived at consensually. | UN | وينبغي أن تدار هذه اللجنة بأكبر قدر من الشفافية لكي تؤكد للجميع أن القرارات التي تتخذها تم التوصل إليها بتوافق الآراء. |
But may I ask how you arrived at that price? | Open Subtitles | ولكن هل يمكنني سؤالك كيف وصلت إلى هذا السعر؟ |
The definition of the crime of aggression arrived at during the Conference fell short of Cuba's expectations. | UN | إن تعريف جريمة العدوان الذي تم التوصل إليه في المؤتمر لم يرق إلى توقعات كوبا. |
President Zelaya arrived at the Embassy peacefully and by his own means. | UN | الرئيس زيلايا وصل إلى السفارة بهدوء وبوسائله الخاصة. |
As we come to the end of the seminar, I look forward to seeing the conclusions arrived at after the three days of deliberation. | UN | وفيما نحن نقترب من نهاية هذه الحلقة الدراسية، فإنني أترقب الاطلاع على النتائج التي يتم التوصل إليها بعد ثلاثة أيام من المداولات. |
Decisions and resolutions arrived at under great pressure in the effort to achieve compromise have become increasingly complicated and ambiguous. | UN | وتصبح المقررات والقرارات التي يتم التوصل إليها تحت ضغط شديد في محاولة للتوصل إلى حل وسط، معقدة وغامضة بشكل متزايد. |
:: Establishment of nuclear-weapon-free zones by arrangements freely arrived at among States in different regions. | UN | :: إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بواسطة تدابير يتم التوصل إليها بحرية بين الدول في مناطق مختلفة. |
Pakistan has always supported the creation of nuclear-weapon-free zones in accordance with arrangements freely arrived at among the States of the regions concerned. | UN | إن باكستان ظلت دائما تؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وفقا لترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المناطق المعنية. |
Pakistan supports the establishment of nuclear-weapon-free zones on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned. | UN | وتؤيد باكستان إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية. |
It can only be based on arrangements freely arrived at through direct negotiations among the States of the region and those others directly concerned. | UN | ولا يمكن أن يقوم إلا على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية من خلال المفاوضات المباشرة بين دول المنطقة والدول الأخرى المعنية. |
Paragraph 5 of the draft resolution recognizes the well-established principle that nuclear-weapon-free zones must be established on the basis of arrangements freely arrived at among the States of the region concerned. | UN | تعترف الفقرة 5 من مشروع القرار بالمبدأ المستقر الذي يقضي بإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية. |
This was the accumulation of practices, privileges and constraints arrived at consensually over time. | UN | وكان هذا تراكما لممارسات وامتيازات وقيود تم التوصل إليها بتوافق الآراء على مر الزمن. |
Open meetings only serve to formalize substantive agreements arrived at private gatherings. | UN | وتُعقد الجلسات العامة فقط لإضفاء الطابع الرسمي على الاتفاقات الموضوعية التي تم التوصل إليها خلال اجتماعات خاصة. |
Where were you coming from when you arrived at home this morning? | Open Subtitles | أين كنت قادما من عندما كنت وصلت إلى المنزل هذا الصباح؟ |
The Advisory Committee welcomes the agreement arrived at as a result of the negotiations between the United Nations and the Carnegie Foundation. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالاتفاق الذي تم التوصل إليه نتيجة المفاوضات بين الأمم المتحدة ومؤسسة كارنيغي. |
When he arrived at his home at 3.15 a.m., he asked his flatmate for an aspirin and remained in bed all the following day. | UN | وحين وصل إلى البيت في حوالي الساعة الثالثة والربع صباحاً طلب من المقيم معه حبة أسبيرين ولزم فراشه طوال اليوم التالي. |
A Lebanese Armed Forces patrol arrived at the scene and calmed the situation. | UN | ووصلت إلى عين المكان دورية تابعة للجيش اللبناني وهدأت الوضع. |
Agreements should be arrived at voluntarily and contain only reasonable and proportionate obligations. | UN | وينبغي التوصل الى الاتفاقات طوعيا وأن لا تتضمن سوى التزامات معقولة ومتناسبة. |
They have been arrived at collectively by the membership. They are based on guiding principles that we have all agreed with. | UN | ولقد تم التوصل اليها جــماعيا من جانب اﻷعضاء، وهي تقــوم على مبــادئ توجيهية اتفقنا عليها جميعا. |
And as a result of that, I arrived at the end of the trip and I was just a big, soggy bag of skin. | Open Subtitles | وعاقبة لذلك وصلت في نهاية رحلتي وكنت عبارة عن كيسٍ لزجٍ من الجلد |
Anyways. We arrived at the hotel, we went upstairs to the room. | Open Subtitles | على أي حال، وصلنا إلى الفندق، وذهبنا الطابق العلوي إلى الغرفة. |
It is not clear from the estimate how the increased number was arrived at. | UN | ولا يوضح هذا التقدير الكيفية التي تم بها التوصل إلى هذه الزيادة في العدد. |
Not the process by which I arrived at those facts. | Open Subtitles | و ليس الإجراءات التي بواسطتها توصلت إلى تلك الحقائق |
As Governments we may disagree with some of the conclusions arrived at by the nongovernmental organizations. | UN | ونحن كحكومات قد لا نوافق على بعض الاستنتاجات التي توصلت إليها المنظمات غير الحكومية. |
In several cases, when the investigating judges arrived at the crime scene they found a crowd of people on the scene. | UN | وفي حالات عديدة، كان قضاة التحقيق كلما وصلوا إلى مسرح الجريمة وجدوا حشدا من الناس في المكان. |
He was so excited, in fact, that when the first right-hand-drive Mustang arrived at the docks in the UK, he was actually there to meet it. | Open Subtitles | كان سعيدا للغاية، في الواقع، أنه عندما الأول اليمنى محرك موستانج وصلت الى الاحواض في المملكة المتحدة، |