"as a punishment" - Traduction Anglais en Arabe

    • كعقوبة
        
    • كعقاب
        
    • عقاباً
        
    • عقاب
        
    • عقابا
        
    • كوسيلة للعقاب
        
    • كأحد أشكال العقوبة
        
    • سبيل العقاب
        
    • لمعاقبته
        
    • سبيل العقوبة
        
    It is affirmed that solitary confinement is prohibited from being used as a punishment in all NSW prisons. UN ويجري التأكيد على أنه يُحظر استخدام الحبس الانفرادي كعقوبة في جميع سجون نيو ساوث ويلز.
    The Governor of the Maafushi prison informed the delegation that segregation up to seven days could also be used as a punishment. UN وأبلغ محافظ سجن مافوشي الوفد بأن العزل لمدة تصل إلى سبعة أيام يمكن أن يستخدم هو الآخر كعقوبة.
    Use of pretrial detention as a punishment violates the presumption of innocence. UN فاستخدام الاحتجاز قبل المحاكمة كعقوبة أمر ينتهك افتراض قرينة البراءة.
    It has also been used as a punishment for those North Koreans, repatriated from a neighbouring country, who have had contact with South Koreans or Christians. UN كما أنها استخدمت كعقاب للكوريين الشماليين، الذين أعيدوا من بلد مجاور، والذين لهم صلة بالكوريين الجنوبيين أو المسيحيين.
    The Special Rapporteur met some men whose ears had been cut off as a punishment some years ago. UN والتقى المقرر الخاص ببعض الرجال الذين تم منذ بضع سنوات قطع آذانهم كعقاب.
    Another prisoner said that, as a punishment for urinating against a wall, he had been made to stand on his head and had been beaten on his calves and the soles of his feet. UN وقال سجين آخر إنه، عقاباً له على التبول على حائط، أجبر على الوقوف على رأسه وضرب على مؤخرتي ساقيه وأخمص قدميه.
    This is exacerbated by the excessive recourse to imprisonment as a punishment or as a preventive measure and by the overcrowding of prisons. UN ومما يفاقم هذا الوضع الإفراط في اللجوء إلى السجن، سواء كعقوبة أو كتدبير وقائي، واكتظاظ السجون بالسجناء.
    This is exacerbated by the excessive recourse to imprisonment as a punishment or as a preventive measure and by the overcrowding of prisons. UN ومما يفاقم هذا الوضع الإفراط في اللجوء إلى السجن، سواء كعقوبة أو كتدبير وقائي، واكتظاظ السجون بالسجناء.
    Use of pretrial detention as a punishment violates the presumption of innocence. UN فاستخدام الاحتجاز قبل المحاكمة كعقوبة أمر ينتهك افتراض قرينة البراءة.
    Use of pretrial detention as a punishment violates the presumption of innocence. UN فاستخدام الاحتجاز قبل المحاكمة كعقوبة أمر ينتهك افتراض قرينة البراءة.
    Use of pretrial detention as a punishment violates the presumption of innocence. UN فاستخدام الاحتجاز قبل المحاكمة كعقوبة أمر ينتهك افتراض قرينة البراءة.
    31. The CPN-M also abducted civilians including minors, as a punishment for alleged offences, sometimes coupled with forced labour. UN 31 - كما اختطف الحزب مدنيين، بينهم قُصَّر، كعقوبة على جرائم مزعومة، واقترن الخطف أحيانا بأعمال السخرة.
    Use of pretrial detention as a punishment violates the presumption of innocence. UN فاستخدام الاحتجاز قبل المحاكمة كعقوبة أمر ينتهك افتراض قرينة البراءة.
    However, the death penalty as a punishment had been responsibly invoked. UN وقد أثيرت مسألة الإعدام كعقوبة بطريقة مسؤولة.
    If any academic staff is proven to be involved in the sexual exploitation of students, he/or she shall be expelled immediately as a punishment for such act. UN وإذا ثبت أن أي موظف أكاديمي يشترك في استغلال الطلاب جنسيا، طرد من المدرسة فورا كعقاب على هذا الفعل.
    The practice of depriving children of their liberty as a punishment inflicted by their parents is also a matter of concern. UN وإن ممارسة حرمان الأطفال من حريتهم كعقاب ينزله بهم آباؤهم، هي أيضاً مسألة تدعو إلى القلق.
    Food cultivation has historically been used as a punishment for misbehaviour at school in most less-developed countries. UN ومن الناحية التاريخية، ما برحت زراعة المحاصيل الغذائية تستخدم كعقاب لإساءة السلوك في المدارس في معظم أقل البلدان نموا.
    One hears criticism of substantive legislation as a punishment of the majority for the failings of a few. UN ويسمع المرء انتقادات لتشريعات موضوعية باعتبارها عقاباً ينزل بالأغلبية بسبب تقصير قلة قليلة.
    The new `public education'measures should be thus understood as a social measure for re-education, not as a punishment. UN وبالتالي ينبغي فهم تدابير ' التعليم العام` الجديدة كإجراء اجتماعي لإعادة التعليم، وليس كوسيلة عقاب.
    In contrast, the national laws of other States provide for expulsion as a punishment for certain types of behaviour. UN وخلافا لذلك، تنص القوانين الوطنية لدول أخرى على الطرد عقابا على بعض أنواع السلوك.
    In 2003, the HR Committee was concerned by what Israel calls " targeted killings " of suspected terrorists in the Occupied Palestinian Territory, which would appear to be used at least in part as a punishment, thus raising issues under article 6 of the Covenant. UN 16- في عام 2003، أعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن الانشغال إزاء ما تسميه إسرائيل " الاغتيالات المستهدفة " التي تستهدف أفراداً يشتبه بضلوعهم في أعمال إرهابية في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهي عمليات تستخدم، على ما يبدو، إلى حد ما كوسيلة للعقاب وتثير بالتالي مسائل بموجب المادة 6 من العهد().
    The Committee is also concerned that corporal punishment continues to be used as a punishment in the community-based justice system (arts. 7, 24 and 27). UN كما يساور اللجنة قلق لاستمرار تطبيق العقاب البدني كأحد أشكال العقوبة في نظام القضاء الخاص بالمجتمعات المحلية (المواد 7 و24 و27).
    Reduction in diet as a punishment should be prohibited. UN وينبغي أن تحظر تقليص الوجبات الغذائية على سبيل العقاب.
    23. The delegation reported that detention of a person entering the country illegally was not ordered as a punishment for illegal border-crossing but rather it might be necessary to ensure the implementation of expulsion. UN 23- وأفاد الوفد بأنه لا يصدر أمر احتجاز لأي شخص يدخل البلد بصفة غير قانونية لمعاقبته على عبور الحدود بطريقة غير قانونية وإنما قد يلزم هذا الأمر لتنفيذ قرار الطرد.
    Most States also provide for fines or confiscation, both as a punishment for less serious cases and as a sanction for legal persons, especially where the legislative framework extends full criminal liability only to natural persons. UN وتنص أيضا قوانين معظم الدول على فرض غرامة أو على المصادرة، على سبيل العقوبة في الحالات الأقل خطورة ولمجازاة الشخصيات الاعتبارية على السواء، ولا سيما في الحالات التي تقصر فيها الأطر التشريعية المسؤولية الجنائية الكاملة على الشخصيات الاعتبارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus