They had been derived from the Declaration as a set of priority development goals to be collectively addressed by the United Nations system organizations. | UN | وقد استمدت الأهداف الإنمائية للألفية من إعلان مؤتمر القمة كمجموعة من الأهداف الإنمائية ذات الأولوية تعالجها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بصورة جماعية. |
A rights-based approach does treat malnutrition as a purely technical problem, but as a set of violations or as neglect. | UN | والنهج القائم على الحقوق لا يعالج سوء التغذية بوصفها مشكلاً تقنياً بحتاً، وإنما كمجموعة انتهاكات أو كإهمال. |
as a set of moral values, ethics constitute an essential expectation on the part of the entire human community. | UN | والأخلاق بوصفها مجموعة من القيم السلوكية تمثل تطلعا أساسيا للبشرية بأسرها. |
The concept of a global partnership for development as a set of commitments on promoting development had a long history at the United Nations. | UN | وقال إن لمفهوم الشراكة العالمية من أجل التنمية بوصفها مجموعة من الالتزامات لتعزيز التنمية تاريخ طويل في الأمم المتحدة. |
The Covenant was promoted as a set of minimum standards, not an idiosyncratic law for individual States. | UN | وقد جرى الترويج للعهد بوصفه مجموعة من المعايير الدنيا وليس قانوناً فريداً لفرادى الدول. |
Consequently, the draft articles would be best used as a set of guidelines for future cases of State succession. | UN | وبالتالي فإن الأنسب هو استخدام مشاريع المواد باعتبارها مجموعة من التوجيهات للحالات المستقبلية لخلافة الدول. |
The report is presented as a set of recommended changes to the current constitution, designed to provide the Territory with more internal self-governance. | UN | ويتخذ هذا التقرير شكل مجموعة من التغييرات الموصى بإدخالها على الدستور الحالي بهدف منح الإقليم حكما ذاتيا داخليا موسعا. |
Public administration is often seen as a set of State institutions, processes, procedures, systems and organizational structures, practices and behaviour for managing public affairs to serve the public interest. | UN | غالبا ما يُنظر إلى الإدارة العامة على أنها مجموعة من المؤسسات الحكومية والعمليات، والإجراءات والنظم والبنى التنظيمية والممارسات والسلوك لتنظيم الشؤون العامة بهدف خدمة المصلحة العامة. |
She urged it, when reforming its legislation, to use the Convention as a set of guidelines. | UN | وحثت تلك الدولة على الاستعانة بالاتفاقية كمجموعة من المبادئ التوجيهية عند إصلاح تشريعها. |
In that connection, the draft articles could serve as a set of guidelines for State practice in that area. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن استخدم مشاريع المواد كمجموعة مبادئ توجيهية لممارسات الدول في هذا المجال. |
Now I want you to try to visualize your autobiographical timeline as a set of remains. | Open Subtitles | الآن أريدك تحاولين تصور الجدول الزمني لسيرتك الذاتية كمجموعة من رفات |
I'd like to, but I need to get them back as a set. | Open Subtitles | أودّ ذلك، لكن أحتاج إلى إعادتهم كمجموعة. |
It would be desirable that it also contribute, as a secondary effect, to the enhancement of the respect for human rights as a set of universal values that maintain their applicability everywhere. | UN | وسيكون من الأمور المستحسنة أن تسهم المحكمة، كأثر ثانوي، في تعزيز احترام حقوق الإنسان بوصفها مجموعة قيم عالمية تنطبق في كل زمان ومكان. |
Her delegation would therefore support consideration of the draft articles as a set of model principles and the development of an information base on the issues, problems and approaches involved in enhancing the protection and sustainable use of groundwaters. | UN | ولذا، قالت إن وفدها سيؤيد النظر في مشاريع المواد بوصفها مجموعة من المبادئ النموذجية واستحداث قاعدة معلومات بشأن المسائل والمشاكل والنهج المتعلقة بتعزيز وحماية واستدامة استعمال المياه الجوفية. |
These rights should be understood as a set of principles on which to found the establishment of a system of new and better relations in the process of globalization currently occurring in the world. | UN | وينبغي أن تفهم هذه الحقوق بوصفها مجموعة من المبادئ التي يمكن على أساسها بناء نظام من أجل علاقات جديدة أفضل، في سياق العولمة التي يشهدها كوكبنا. |
We do not see religion as a set of dogmas or conflicting denominations. | UN | إننا لا ننظر إلى الدين بوصفه مجموعة عقائد، أو تسميات متناقضة. |
Cultural heritage as a set of artefacts and non-material values bequeathed to us by our ancestors, encompasses all that is tied to the history of a family, a town or a nation. | UN | ويشمل التراث الثقافي بوصفه مجموعة من المشغولات الحرفية والقيم اللامادية أورثنا إياها أسلافنا، كل ما هو مرتبط بتاريخ أسرة أو مدينة أو دولة. |
Guidelines are also seen as a set of guiding provisions for the preparation and implementation of the NAPs. | UN | كما يُنظر إلى المبادئ التوجيهية باعتبارها مجموعة من الأحكام التي يُسترشد بها في إعداد وتنفيذ خطط التكيف الوطنية. |
In addition, this report also introduces potential actions, by proposing practical measures as a set of examples. | UN | وعلاوة على ذلك، يعرض هذا التقرير أيضاً الإجراءات المحتملة، من خلال اقتراح تدابير عملية في شكل مجموعة من الأمثلة. |
The draft articles should be regarded as a set of recommendations for States to draw upon in reaching agreements for the management of natural resources, to supplement existing binding agreements. | UN | واختتم مداخلته بالقول إنه ينبغي النظر إلى مشاريع المواد على أنها مجموعة من التوصيات تعتمد عليها الدول في التوصل إلى اتفاقات لإدارة الموارد الطبيعية، وتكمّل اتفاقات سابقة ملزمة. |
That reluctance has an historical explanation. The criminal justice system was viewed as a set of institutions that were important but not directly related to development in the traditional sense. | UN | ولذلك الإحجام تفسير تاريخي، حيث كان نظام العدالة الجنائية يُنظر إليه على أنه مجموعة من المؤسسات المهمة ولكن ليس لها اتصال مباشر بالتنمية بمعناها التقليدي. |
It can be defined as a set of minimum requirements which a job must meet in order to be considered acceptable. | UN | ويمكن تعريفه بأنه مجموعة من الشروط الدنيا التي يجب أن تفي بها الوظيفة لكي تعتبر مقبولة. |
A network can be defined as a set of nodes or actors connected by common interests rather than as a command-and-control structure, as in a bureaucracy. | UN | ويمكن تعريف الشبكة بأنها مجموعة من النقاط أو الجهات الفاعلة التي تربطها مصالح مشتركة عوضا عن هيكل للقيادة والمراقبة مثلما يحدث في البيروقراطية. |
A career structure similar to the one established in the United Nations Secretariat should be developed to consolidate peacekeeping as a set of specialized skills and to enhance its practice. | UN | وسينشأ هيكل وظيفي مماثل لما هو موجود في الأمانة العامة للأمم المتحدة، لتوحيد حفظ السلام باعتباره مجموعة من المهارات المتخصصة ولتعزيز ممارسته. |
Consequently, this preliminary report is to be understood as a sequel to the working paper (E/CN.4/Sub.2/1997/28) and as a set of hypotheses requiring further thought, elaboration and refinement. | UN | وبناء على ذلك، يجب أن يفهم هذا التقرير الأولي على أنه تكملة لورقة العمل (E/CN.4/Sub.2/1997/28) وكمجموعة من الفرضيات التي تتطلب المزيد من التفكير والتعميق والصقل. |
The Inventory will be designed as a set of cross-referenced databases, comprising a master-inventory, several sub-inventories and reference files. | UN | وستصمم القائمة على هيئة مجموعة من قواعد البيانات ذات اﻹحالات الترافقية، تتألف من قائمة رئيسية، وعدة قوائم فرعية، وملفات مرجعية. |
Others saw a green economy as a set of policies to transition to low-carbon development. | UN | واعتبر آخرون أن الاقتصاد الذي يراعي البيئة هو بمثابة مجموعة من السياسات التي تتبع للانتقال إلى تنمية منخفضة الكربون. |
Regarding the final form of the draft articles, his delegation reiterated its view that they should be reformulated as a set of guidelines. | UN | وفيما يختص بالصيغة النهائية لمشاريع الموارد، يكرر وفده القول بضرورة إعادة صياغتها لتكون مجموعة من المبادئ التوجيهية. |