"as children" - Traduction Anglais en Arabe

    • كأطفال
        
    • لأن الأطفال
        
    • كالأطفال
        
    • بوصفهم أطفالاً
        
    • انتهاكهم
        
    • مثل الأطفال
        
    • في طفولتهم
        
    • مع الأطفال
        
    • له وأطفال
        
    • عندما كانوا أطفالاً
        
    • بينها الأطفال
        
    • وحيث إن الأطفال
        
    • أنهم أطفال
        
    • وبما أن الأطفال
        
    • وبصفتهم أطفالاً من
        
    Girls with disabilities were particularly vulnerable, often suffering physical violence as children, followed by sexual violence later in life. UN وهنّ يقاسين كثيراً من العنف البدني كأطفال ثم يعقب ذلك العنف الجنسي في مراحل لاحقة من العمر.
    as children, they were verbally and physically abused by their parents and elders, some even sexually abused. UN تعرضن كأطفال إلى الإساءة اللفظية والبدنية على أيدي والديهن وكبارهن، بل تعرض بعضهن للاعتداء الجنسي.
    In fact, it's necessary, but don't think of them as children. Open Subtitles فى الحقيقة ، هذا متطلب ، ولكن لا تعاملوهم كأطفال
    as children are sometimes regarded as less suitable to labour intensive work, they are often given work in mercury amalgamation. UN ونظراً لأن الأطفال يعتبرون أحياناً أقل قدرة على أداء عمل كثيف، كثيراً ما يتم تشغيلهم في ملغمة الزئبق.
    These targets are intended to improve the quality of life for the most vulnerable sectors, such as children, young people, older adults and women heads of family. UN والغرض من تلك الأهداف تحسين نوعية حياة أضعف الشرائح السكانية، كالأطفال والشباب والمسنين والنساء ربّات الأُسر.
    We promise that as adults we will defend children's rights with the same passion that we have now as children. UN ونعد بأن ندافع عندما نكبر عن حقوق الطفل بنفس الحماسة التي تدفعنا الآن كأطفال.
    3. Persons adopted as children by an Ecuadorian when they are minors. UN 3 - الأشخاص الذين يتبناهم مواطن إكوادوري كأطفال عندما يكونون قُصرا.
    She concluded by stating that children of prisoners were not offenders and their development as children may not be hindered under any circumstances. UN واختتمت قائلة إن أطفال السجناء ليسوا مجرمين ولا يجوز إعاقة نمائهم كأطفال في أي ظرف من الظروف.
    The essence of the current procedure is to treat such cases as children needing help rather than deal with them as young offenders. UN ويتمثل جوهر الاجراء الحالي في معاملة هؤلاء اﻷحداث كأطفال يحتاجون إلى المساعدة بدلاً من معاملتهم كأحداث جانحين.
    The essence of the current procedure is to treat such cases as children needing help rather than deal with them as young offenders. UN ويتمثل جوهر الاجراء الحالي في معاملة هؤلاء اﻷحداث كأطفال يحتاجون إلى المساعدة بدلاً من معاملتهم كأحداث جانحين.
    You must have both played it a lot as children, and it's stuck in his subconscious. Open Subtitles لابُد أنكم كُنتم تلعبونها كثيراً كأطفال وقد علقت في اللاوعي الخاص به
    Neither side claimed the land, so as children, we both picked the fruit. Open Subtitles كلا الجانبين لم يتمكنوا من تملك الأرض لذا كأطفال كلانا قمنا بالتقاط الفاكهه
    It can corrode self-esteem and self-confidence as children internalize the negative attitudes they experience on a daily basis. UN ويمكن أن يؤدي إلى تآكل الاعتداد بالذات والثقة بالنفس نظرا لأن الأطفال يستوعبون المواقف السلبية التي يواجهونها يوميا.
    Lastly, provisions could be included concerning the protection, in the event of expulsion, of the rights of the most vulnerable persons, such as children, older persons, persons with disabilities and pregnant women. UN وختاما، يمكن إدراج أحكام تتعلق بحماية حقوق أضعف الناس، كالأطفال والمسنين وذوي الإعاقة والحوامل، في حالة الطرد.
    It takes into account a specific characteristic of Malawian children, the majority of whom under the age of eighteen years are still in secondary school and are in need of protection of the law as children. UN وتراعي الوزارة في ذلك سمة محددة لأطفال ملاوي وهي أن غالبية هؤلاء الأطفال الذين هم تحت سن الثامنة عشر لا يزالون في المدرسة الثانوية وهم بحاجة إلى الحماية بموجب القانون بوصفهم أطفالاً.
    4. Also urges Member States to take all necessary and effective measures, including legal reform, where appropriate, to prevent and respond to all forms of violence against children in contact with the criminal justice system as victims or witnesses or as children alleged as, accused of or recognized as having infringed criminal law; UN 4 - تحث أيضا الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير الضرورية الفعالة، بما فيها تدابير الإصلاح القانوني، حسب الاقتضاء، من أجل منع جميع أشكال العنف ضد الأطفال الذين يحتكون بنظام العدالة الجنائية كضحايا أو شهود أو يزعم انتهاكهم للقانون الجنائي أو يتهمون بذلك أو يثبت عليهم ذلك والتصدي لها؛
    This promotes women's empowerment and ensures that the benefits reach vulnerable target groups such as children. UN وهذا من شأنه أن يعزز تمكين المرأة ويضمن وصول الإعانات إلى الفئات المستهدفة الضعيفة، مثل الأطفال.
    During the events marking the fiftieth anniversary of the Second World War, many people recalled the pain and sorrow they suffered as children at the loss of loved ones and described how such losses continue to affect them. UN وفي أثناء احتفالات الذكرى السنوية الخمسين للحرب العالمية الثانية، أعـاد العديد من اﻷشخاص إلى اﻷذهان اﻵلام واﻷحزان التي عانوها في طفولتهم من جراء فقدهم أحبتهم ووصفوا كيف أن هذه الحالة لا تزال تؤثر عليهم.
    It is also concerned that children of such marriages do not have an equal right to nationality as children of Saudi Arabian men married to non-Saudi Arabian women. UN كما يساورها القلق من أن الأطفال المولودين من هذه الزيجات ليس لهم الحق في الجنسية على قدم المساواة مع الأطفال المولودين لرجال سعوديين متزوجين من غير سعوديات.
    20. Reaffirms paragraphs 43 to 47 of its resolution 63/241, and calls upon all States to respect and protect the rights of children alleged to have infringed or recognized as having infringed penal law, as well as children of persons alleged to have infringed or recognized as having infringed penal law; UN 20 - تعيد تأكيد الفقرات 43 إلى 47 من قرارها 63/241، وتهيب بجميع الدول أن تحترم حقوق الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأن تحميها؛
    Cases of people with recovered memory of sexual abuse constituted another problem as those individuals abused as children often recalled the abuse long after the statute of limitations had expired. UN وتشكل قضايا الذين يستعيدون ذاكرتهم بشأن إساءات جنسية مشكلة أخرى لأن هؤلاء الأفراد الذين أُسيء إليهم عندما كانوا أطفالاً غالباً ما يتذكرون الإساءة بعد مضي وقت طويل على بطلان العمل بقانون التقادم.
    The Arria formula, for example, enables non-governmental organizations to give testimony to Security Council members in relation to specific crises, as well as on such issues as children in armed conflict, outside the official meetings. UN فصيغة آريا على سبيل المثال تمكن هذه المنظمات من الإدلاء بشهادتها أمام أعضاء مجلس الأمن بشأن أزمات خاصة، بالإضافة إلى مواضيع من بينها الأطفال في النزاعات المسلحة، خارج الاجتماعات الرسمية.
    63. as children with disabilities are very different from each other, parents, teachers and other specialized professionals have to help each individual child to develop his or her ways and skills of communication, language, interaction, orientation and problem-solving which best fit the potential of this child. UN 63- وحيث إن الأطفال المعوقين يختلفون اختلافاً شديداً عن بعضهم البعض، يجب على الأولياء والأساتذة وغيرهم من المهنيين المتخصصين أن يساعدوا كل طفل على تطوير طرائقه ومهاراته في مجال الاتصال واللغة والتفاعل والتوجيه وحل المشاكل التي تتماشى على أفضل وجه مع إمكانات ذلك الطفل.
    In Moussoro, the leaders of the Chadian armed opposition groups identified 196 children among their ranks, of whom only 32 were confirmed by the joint commission as children who were associated with these groups. UN وفي موسورو، كشف قادة جماعات المعارضة المسلحة التشادية وجود 196 طفلا بين صفوفها، من بينهم 32 فقط أكدت اللجنة المشتركة أنهم أطفال كانوا على صلة بهذه الجماعات.
    as children were more affected by radiation than adults, she welcomed the decision to concentrate in the near future on the assessment of radiation effects and risks for children. UN وبما أن الأطفال أكثر تأثرا بالإشعاع من الراشدين، فإنها ترحب بقرار التركيز في المستقبل القريب على تقييم آثار الإشعاع ومخاطره بالنسبة للأطفال.
    States should ensure that adolescent parents retain all rights inherent to their status both as parents and as children, including access to all appropriate services for their own development, allowances to which parents are entitled, and their inheritance rights. UN وينبغي أن تضمن الدول احتفاظ الآباء والأمهات من المراهقين بجميع حقوقهم الطبيعية الخاصة بوضعهم، وذلك بصفتهم آباء وأمهات من جهة، وبصفتهم أطفالاً من جهة أخرى، بما في ذلك الحصول على جميع الخدمات المناسبة التي تحقق نموهم مثل العلاوات التي تُمنح للآباء والأمهات وحماية حقوقهم في الميراث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus