"as effectively" - Traduction Anglais en Arabe

    • من الفعالية
        
    • بأقصى فعالية
        
    • بأكبر فعالية
        
    • بنفس الفعالية
        
    • بشكل فعال قدر
        
    • بالفعالية المطلوبة
        
    • توخي الفعالية
        
    • من الفاعلية
        
    • النحو الفعال
        
    • بأنجع
        
    The challenge for Governments is to achieve implementation and compliance as effectively as possible at a low level of cost. UN فالتحدي الذي يواجه الحكومات هو تحقيق التنفيذ والامتثال بأكبر قدر ممكن من الفعالية عند مستوىً منخفض من التكلفة.
    Where appropriate, information on effective pedagogical techniques is included to assist trainers in utilizing the manuals as effectively as possible. UN وتدرج حسب الاقتضاء معلومات عن اﻷساليب التربوية الفعالة لمساعدة المدربين في استخدام اﻷدلة بأقصى ما يمكن من الفعالية.
    Spain believes that a great deal of work has been done that we can support in order to further the full realization of this right as effectively as possible. UN وإسبانيا تؤمن بأن قدرا كبيرا من العمل قد أُنجز مما يسمح لنا بتقديم مزيد من الدعم لتعزيز التمتع التام بهذا الحق بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    The aim was to protect children as effectively as possible. UN إذ أن الهدف هو حماية اﻷطفال بأقصى فعالية ممكنة.
    I think we have the duty to use such ideas as effectively as possible. UN وأرى أن من واجبنا الاستفادة من هذه الأفكار بأكبر فعالية ممكنة.
    Concentrating monitoring activities on the critical points will still achieve verification objectives just as effectively as using a comprehensive monitoring approach because monitoring at these points can provide the information required for verification purposes. UN وسيظل تركيز أنشطة الرصد على النقاط الحرجة كافيا لبلوغ أهداف التحقق بنفس الفعالية التي يشتمل عليها استخدام نهج شامل للرصد، لأن الرصد على مستوى هذه النقاط يمكن أن يوفر المعلومات اللازمة لأغراض التحقق.
    What is important is therefore to use limited resources as effectively as possible. UN ومن ثم، فإن المهم هو استخدام الموارد المحدودة بأكبر قدر ممكن من الفعالية.
    We have every confidence that the same collective presidency that led the Conference to consensus on the programme of work can and will lead us just as effectively in the coming months. UN ولدينا كامل الثقة في هيئة الرئاسة ذاتها التي قادت المؤتمر إلى تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج العمل ويمكنها أن تقودنا بالقدر ذاته من الفعالية في الأشهر القادمة وستفعل ذلك.
    Work is currently ongoing within the United Nations development system to analyse how best to support country capacity to both manage official development assistance as effectively as possible and access diverse sources of finance. UN والعمل جار حاليا داخل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتحليل أفضل السبل لدعم قدرة البلدان على إدارة المساعدة الإنمائية الرسمية بأكبر قدر ممكن من الفعالية وتمكينها من الاستفادة من مختلف مصادر التمويل.
    The system of Regional Diamond Offices was not operating as effectively as it could. UN كما أن شبكة المكاتب الإقليمية للماس لا تعمل على قدر ما يمكنها من الفعالية.
    The Committee remains committed to discharging its mandate as effectively and as efficiently as possible. UN واللجنة باقية على التزامها بأداء مهمتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    The Committee remains committed to discharging its mandate as effectively and as efficiently as possible. UN وما زالت اللجنة ملتزمة بأداء ولايتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية والكفاءة.
    Furthermore, the children have a great need to learn to use the language of the country of immigration as quickly and as effectively as possible. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج الأطفال إلى تعلم استخدام لغة بلد المهجر في أسرع وقت ممكن وبقدر ما يمكن من الفعالية.
    As these figures show, the Tribunal is discharging its mandate as effectively as possible given current resources. UN وكما يتبين من هذه الأرقام، فإن المحكمة تنهض بولايتها بأكبر قدر ممكن من الفعالية في ضوء الموارد الحالية.
    We do not need to reinvent the wheel, but we should be prepared to try doing things differently so that the United Nations responds to contemporary challenges as effectively as possible. UN ونحن لا نحتاج إلى إعادة ابتكار ما هو موجود فعلا من قبل، ولكن ينبغي أن نكون مستعدين لإنجاز المهام بطريقة مختلفة، حتى تستجيب الأمم المتحدة للتحديات العصرية بأقصى فعالية ممكنة.
    They must also ensure that the Organization performs its tasks as effectively as possible and act as a catalyst of change in a rapidly changing world that is facing new challenges. UN يجب أن تتأكد أيضاً من أن المنظمة تؤدي مهامها بأقصى فعالية ممكنة وتعمل كحافز للتغيير في عالم يتغير بسرعة ويواجه تحديات جديدة.
    88. Germany was willing to cooperate with all States in order to ensure that the available instruments were applied as effectively as possible with a view to preventing impunity for international crimes. UN 88 - وختم كلامه بالقول إن ألمانيا مستعدة للتعاون مع جميع الدول بغية التأكد من تطبيق الصكوك المتاحة بأقصى فعالية ممكنة بهدف منع الإفلات من العقاب في الجرائم الدولية.
    It will require better planning to ensure that resources are used as effectively as possible. UN وسيقتضي تكرار تلك النجاحات والبناء عليها تخطيطا أفضل بغية كفالة استخدام الموارد بأكبر فعالية ممكنة.
    Dedicated security products such as firewalls and encryption software shield criminal communications from interception or intrusion just as effectively as they protect legitimate communications. UN والمنتجات الأمنية المكرسة، ومنها برامجيات الجدران النارية وبرامجيات التشفير، تحمي الاتصالات الإجرامية من أن يُعتَرض سبيلها أو تُقتَحم بنفس الفعالية التي تحمي بها الاتصالات المشروعة.
    While good progress had already been made, more efforts were required to deliver United Nations services to the people and communities in need as effectively as possible. UN وفي حين أُحرز تقدُّم جيد، مازال الأمر يتطلب مزيداً من الجهود لتقديم خدمات الأمم المتحدة إلى الشعوب والمجتمعات المحلية المعوزة بشكل فعال قدر المستطاع.
    8. Encourages the Secretary-General to strengthen further the internal control framework within the Procurement Division of the Department of Management by developing a more robust regime for the oversight of vendors, including subcontractors, at the Secretariat, as well as effectively addressing vendor misconduct and suspension; UN 8 - تشجع الأمين العام على مواصلة تعزيز إطار الرقابة الداخلية ضمن شعبة المشتريات في إدارة الشؤون الإدارية، عن طريق وضع نظام أكثر صرامة في الأمانة العامة لمراقبة البائعين، بمن فيهم المتعاقدون من الباطن، مع توخي الفعالية في معالجة حالات سوء تصرف البائعين ووقف التعامل معهم؛
    30. In spite of the constitutional guarantees and the existence of various institutions to enhance and safeguard its independence, the Special Rapporteur is of the view that the judiciary has not been working as effectively, independently and impartially as possible. UN 30- على الرغم من الضمانات الدستورية ووجود شتى المؤسسات التي تعزز وتضمن استقلالية القضاء، فإن المقرر الخاص يرى أن القضاء لا يعمل بالقدر الممكن من الفاعلية والاستقلالية والنزاهة.
    18. The proposed increase in resources for the Centre for Human Rights was also acceptable, although even the amount proposed might not be enough to allow the Centre's mandate to be carried out as effectively as Member States wished. UN ١٨ - وأضافت ان الزيادة المقترحة في الموارد لمركز حقوق اﻹنسان تعتبر مقبولة كذلك، بالرغم من أنه حتى المبلغ المقترح قد لا يكفي للتمكين من الاضطلاع بولاية المركز على النحو الفعال الذي ترغبه الدول اﻷعضاء.
    The task now was to ensure that the subsequent steps were accomplished as effectively and quickly as possible. UN ويجب اﻵن أن نتأكد من أن المراحل التالية ستتحقق بأنجع صورة وبأسرع وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus