We lie, but they make these rules as if we're children. | Open Subtitles | نحن نكذب، لكنهم صاغوا تلك القوانين كما لو أننا أطفالًا |
And where will you be going as if we didn't know? | Open Subtitles | وأين سوف يكون لكم الذهاب كما لو أننا لم نعرف؟ |
Almost as if we are all on the same team. | Open Subtitles | تقريباً كما لو أننا كُنا معاً في نفس الفريق |
That is why in this fiftieth anniversary year we must shape the United Nations agenda as if we were creating the institution anew. | UN | إن علينا بالتالي في هذه الذكرى السنوية الخمسين أن نشكل جدول أعمال اﻷمم المتحدة اليوم كما لو كنا نخلقها من جديد. |
Don't act as if we're on the same side on this. | Open Subtitles | لا تتصرف كما لو كنا في نفس الجانب بشأن هذا |
as if we discover a terrifying dimension in ourselves. | Open Subtitles | كما لو أننا اكتشفنا الجانب المروع في أنفسنا |
I don't want us to look as if we're plotting. | Open Subtitles | أنا لا أريد لنا لتبدو كما لو أننا التآمر. |
as if we need God to punish each other. | Open Subtitles | كما لو أننا ننتظر العقاب الإلهي لنعاقب بعضنا |
They fuck us as if we belonged to them. | Open Subtitles | انهم اللعنة لنا كما لو أننا ينتمي إليها. |
After all, it's as if we all know each other. | Open Subtitles | في الأخير إنه كما لو أننا جميعاً نعرف بعضنا |
as if we don't have enough on our plate, | Open Subtitles | كما لو أننا ليس لدينا ما يكفينا بالفعل |
It's not as if we come from families with great marriages. | Open Subtitles | ليس الأمر كما لو أننا نأتي من عائلات ذات زيجات عظيمة. |
Let's all close our eyes, as if we're watching some on-screen entertainment that's too scary for people our age. | Open Subtitles | دعونا نغمض أعيننا جميعاً، كما لو أننا نشاهد فيلماً مخيفاً جداً لأناس بأعمارنا. |
It's as if we were on a quest to get it back, and yet the more we focus on our own personal happiness, the more it eludes us. | Open Subtitles | الامر كما لو أننا في عملية بحث من أجل أسترجاع تلك اللحظة و في النهاية كلما زاد تركيزنا على أيجاد سعادتنا الشخصية |
It seemed as if we were in free fall as we all stared into the abyss, with the very real possibility of a second global depression in a century. | UN | وبدا كما لو كنا في حالة هبوط حاد ونحن نحدق في هاوية تنذر بإمكانية حقيقية لحدوث كساد عالمي ثان خلال قرن. |
Today, sadly, these values are still denied and trampled upon, as if we had learned nothing from the horrors of the past. | UN | واليوم، يؤسفنا أن هذه القيم ما زالت تتعرض للإنكار ويُضرب بها عرض الحائط كما لو كنا لم نتعلم شيئا من أهوال الماضي. |
We have unfortunately been witness to genocide and ethnic cleansing since the Holocaust, as if we have not learned the lessons of the past. | UN | ومن المؤسف أننا كنا شهودا على الإبادة الجماعية والتطهير العرقي منذ حدوث المحرقة، كما لو كنا لم نتعلم عِبَر الماضي. |
It is as if we were becoming another large-scale global Red Cross. | UN | يبدو الأمر كما لو كنا تحولنا إلى صليب أحمر عالمي آخر على نطاق واسع. |
Because you'll make it sound as if we were both unhappy, and I don't believe you were - and I certainly was not. | Open Subtitles | لأنك ستجعل الأمر يبدو وكأننا لم نكن سعيدين ولا أصدق أنك لم تكن سعيداً, وأنا كنت سعيدة بالتأكيد |
It's as if we're awake all night like vampires. | Open Subtitles | و كأننا نستيقض طوال الليل مثل مصاصي الدماء |
Because it's as if we have walked across broken glass, barefoot, for years, to get to this point. | Open Subtitles | لأنّه سيبدو كما لو أنّنا نسير على زجاج مُحطّم، حافيا القدمين، لسنوات لنصل إلى هذه النقطة. |
"And now, it seems as if we have no existence without her." | Open Subtitles | والآن، يَبْدو كما لو أنَّ لا وجود لناَ بدونها. |