"as outlined in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • على النحو المبين في
        
    • على النحو الموجز في
        
    • حسبما هو مبين في
        
    • على النحو المحدد في
        
    • وكما هو مبين في
        
    • على النحو الموضح في
        
    • على نحو ما ورد في
        
    • وكما ورد في
        
    • على النحو المبيَّن في
        
    • وعلى النحو المبين في
        
    • بصورتها المبينة في
        
    • على النحو المجمل في
        
    • على النحو المعروض في
        
    • النحو المبين في المبادئ
        
    • النحو المبين في الوثيقة
        
    There was a recommendation to delete any reference to individual groups as outlined in the third paragraph. UN وكانت هناك توصية بحذف أية إشارة إلى المجموعات الفردية على النحو المبين في الفقرة الثالثة.
    The increase in Local level staff also reflects four local Professional staff, as outlined in the paragraphs above. UN وتعكس أيضا الزيادة في مستوى الموظفين أربعة موظفين فنيين محليين، على النحو المبين في الفقرات أعلاه.
    We support the plans, as outlined in the report, to develop a harmonized system of indicators for the Fund. UN ونؤيد الخطط، على النحو المبين في التقرير، لإعداد نظام مؤشرات متوائم للصندوق.
    The schedule last proposed by the Government of Moldova, as outlined in the fourth annual report, was fully implemented in 2005. UN وفي عام 2005 نفذ أحدث جدول زمني اقترحته حكومة مولدوفا، على النحو الموجز في التقرير السنوي الرابع، تنفيذا كاملا.
    In this context the approach of the Monitoring Team, as outlined in the annex to its report, to attribute a certain nomenclatura to some of the Taliban groups, was questioned by some Committee members. UN وفي هذا السياق، شكك بعض أعضاء اللجنة في صحة النهج الذي يتبعه فريق الرصد، حسبما هو مبين في مرفق تقريره، والذي يتمثل في إسناد تسميات معينة إلى بعض جماعات حركة طالبان.
    The dispute resolution system, as outlined in the Contingent-Owned Equipment Manual, shall be followed. UN وتتبع الإجراءات المحددة في نظام تسوية المنازعات، على النحو المحدد في دليل المعدات المملوكة للوحدات.
    Given the increasing child protection challenges as outlined in the present report, there is a critical need for a consistent focus on child protection within relevant departments of the Secretariat. UN ونظرا لتزايد التحديات التي تواجه حماية الطفل على النحو المبين في هذا التقرير، فهناك حاجة ماسة للتركيز المتسق بشأن حماية الطفل داخل الإدارات ذات الصلة بالأمانة العامة.
    The Group believes that population issues must be addressed in a comprehensive manner, as outlined in the ICPD Programme of Action. UN وتعتقد المجموعة أن قضايا السكان يجب معالجتها بطريقة شاملة على النحو المبين في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    The Commission is requested to express its views and provide guidance on capacity-building efforts in national accounts as outlined in the implementation programme for the 2008 System of National Accounts. UN ويطلب من اللجنة أن تبدي رأيها وتقدم توجيهاتها بشأن جهود بناء القدرات في مجال الحسابات القومية على النحو المبين في برنامج تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 2008.
    This is being addressed as outlined in the next section. UN ويتم التعامل مع هذه المسألة على النحو المبين في الفرع التالي.
    The promotion of gender equality and the empowerment of women, as outlined in the third Millennium Development Goal, tackles poverty, discrimination and illiteracy. UN ن تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، على النحو المبين في الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية، يعالج الفقر والتمييز والأمية.
    It was essential that UNIDO should remain focused on its three priority areas as outlined in the Organization's Long-term Vision Statement. UN ومن الضروري أن تواصل اليونيدو التركيز على ثلاثة مجالات ذات أولوية على النحو المبين في بيان رؤية اليونيدو الإستراتيجية الطويلة الأمد.
    It seeks compensation as outlined in the following paragraphs. UN وتلتمس شركة بريموريه تعويضاً على النحو المبين في الفقرات التالية.
    The schedule last proposed by the Government of Moldova, as outlined in the fourth annual report, was fully implemented in 2005. UN وفي عام 2005 نُفذ أحدث جدول زمني اقترحته حكومة مولدوفا، على النحو الموجز في التقرير السنوي الرابع، تنفيذاً كاملا.
    7. Reiterates its deep concern regarding the persisting critical financial situation of the Agency, as outlined in the report of the Commissioner-General; UN ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها العميق إزاء استمرار الوضع المالي الحرج للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛
    The downsizing of the staffing components as outlined in the approved budget for 2006/07 had already been implemented. UN وقد جرى بالفعل تنفيذ تخفيض مكونات ملاك الموظفين على النحو المحدد في الميزانية المعتمدة للفترة 2006/2007.
    as outlined in the report of the Secretary-General, these assets are yet to become fully operational, beyond training and crew activities, as a result of Government restrictions. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فإن هذه الأصول لا تعمل بعد بشكل كامل، بخلاف التدريب وأنشطة الأطقم، نتيجة القيود التي تفرضها الحكومة.
    It is mandatory to plan and carry out outcome evaluations, as outlined in the evaluation plan. UN والتخطيط لتقييم النتائج الإنمائية وتنفيذه إلزامي على النحو الموضح في خطة البرنامج الإنمائي المتعلقة بالتقييم.
    86. The Committee urges the State party to put in place a juvenile justice system as outlined in the National Plan of Action for Children. UN 86- تحث اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظام لقضاء الأحداث على نحو ما ورد في خطة العمل الوطنية للأطفال.
    45. as outlined in the first report of the Office of the Ombudsperson, providing such reasons is also important in the case of a decision to de-list. UN 45 - وكما ورد في التقرير الأول لأمينة المظالم، فإن تقديم هذه الأسباب هامّ أيضا في حالة اتخاذ قرار بالرفع.
    Overall and as outlined in the Madrid Plan, Member States should ensure participation of older persons in decision-making processes that affect them. UN وينبغي للدول الأعضاء بوجه عام، على النحو المبيَّن في خطة مدريد، كفالة مشاركة كبار السن في عمليات صنع القرار التي تؤثر عليهم.
    as outlined in the draft policy, job criteria should highlight an employee's knowledge, competence and skills rather relying on the length of service of a person. UN وعلى النحو المبين في مشروع هذه السياسة، فمن الضروري أن تركز معايير التوظيف على معارف الموظف وكفاءته ومهاراته عوض استنادها إلى طول مدة خدمة الشخص.
    Decides to adopt the organizational arrangements for the plenary meetings on 9 and 10 December 2002 as outlined in the annex to the present resolution. UN تقرر اعتماد الترتيبات التنظيمية للجلسات العامة يومي 9 و 10 كانون الأول/ ديسمبر 2002، بصورتها المبينة في مرفق هذا القرار.
    The target groups for the assistance, as outlined in the new Action Plan to Combat Trafficking in Human Beings, are all potentially trafficked individuals in Denmark. UN من المحتمل أن تكون جميع الجماعات المستهدفة بالمساعدة، على النحو المجمل في خطة العمل الجديدة لمكافحة الاتجار بالبشر، أفرادا متَّجرا بهم في الدانمرك.
    Accordingly the Security Council may wish to establish a new mission in Angola to succeed the United Nations Office in Angola, as outlined in the preceding section. UN وبناء عليه، ربما يود مجلس الأمن إنشاء بعثة جديدة في أنغولا تلي مكتب الأمم المتحدة في أنغولا، على النحو المعروض في الفرع السابق.
    The concept of the quality of education in China centres around the holistic development of morals, intellect, physical strength and aesthetic aptitude, and increasing attention is being paid to nurturing practical abilities and creativity, as outlined in the 2001 comprehensive curriculum reform guidelines. UN 47- ويتمحور مفهوم جودة التعليم في الصين حول التنمية الشاملة للأخلاقيات والفكر والقوة البدنية والقدرة على التذوق الجمالي، ويجرى إيلاء اهتمام أكبر لرعاية القدرات العملية والإبداع، على النحو المبين في المبادئ التوجيهية الشاملة لإصلاح المناهج.
    looked forward to further discussions on the Financial Framework Review as outlined in the document. UN (8) تطلع إلى إجراء مزيد من المناقشات بشأن استعراض الإطار المالي على النحو المبين في الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus