"as part of an" - Traduction Anglais en Arabe

    • كجزء من
        
    • وكجزء من
        
    • باعتبارها جزءا من
        
    • بوصفها جزءا من
        
    • باعتبار ذلك جزءا من
        
    • جزءا من عملية
        
    • بمثابة جزء من
        
    • على أنها جزء من
        
    • جزءاً من
        
    • أنه جزء من
        
    A fact-finding mission in the Philippines as part of an UNCTAD peer review of competition policy in that country; UN بعثة لتقصي الحقائق في الفلبين كجزء من استعراض النظراء الذي يجريه الأونكتاد لسياسات المنافسة في ذاك البلد؛
    We are nevertheless willing to accept that limit as part of an overall compromise package that includes numerous other important provisions. UN ومع ذلك، فنحن مستعدّون لقبول ذلك الحدّ كجزء من مجموعة حلول توافقية عامة تتضمّن كثيراً من الأحكام المهمّة الأخرى.
    Hence there is a need to adopt a cross-sectoral approach to adaptation as part of an overall sustainable development strategy. UN ومن ثم فإن هناك حاجة إلى اعتماد نهج تكيف شامل لعدة قطاعات كجزء من استراتيجية عامة للتنمية المستدامة.
    And as part of an oversight committee regarding funding, Open Subtitles وكجزء من اللجنة الرقابية المتعلقة بالتمويل
    This should be done as part of an agreed framework. UN وينبغي القيام بذلك كجزء من إطار عمل متفق عليه.
    This facility will be improved during 1996 as part of an overall upgrading of the information outreach activities of the secretariat. UN وسيتم تحسين هذه الخدمة خلال عام ٦٩٩١ كجزء من عملية التحسين الشاملة لأنشطة نشر المعلومات التي تضطلع بها الأمانة.
    Since no training in this respect had yet taken place, it should be developed as part of an overall training programme. 3a UN بالنظر إلــى أنه لم يجـــر حتــى اﻵن أي تدريب في هذا الصدد، فإنه ينبغي وضعه كجزء من برنامج تدريبي شامل.
    The Italian government was strengthening its commitments as part of an overall expansion of official development assistance. UN ثم أوضح أن الحكومة الإيطالية تعزز التزاماتها كجزء من التوسع العام في المساعدة الإنمائية الرسمية.
    We agree with the Secretary-General that we need to see the Millennium Development Goals as part of an even larger development agenda. UN ونتفق مع الأمين العام على أنه يتعين علينا أن نرى الأهداف الإنمائية للألفية كجزء من جدول أعمال إنمائي أوسع نطاقا.
    That's the most stress I've ever felt, and I spent two weeks underground as part of an isolation study. Open Subtitles هذا أكثر توتر أشعر به في حياتي، وأنا من قضيت أسبوعين تحت الأرض كجزء من دراسة العزلة.
    Further assistance was envisioned as part of an international strategy to prevent future financial crises. UN ومن المزمع تقديم مساعدات أخرى كجزء من استراتيجية دولية لمنع وقوع أزمات مالية في المستقبل.
    We are also of the view that the counter-narcotics effort should continue to be taken as part of an integrated national development and peacebuilding exercise. UN كما نرى أنه ينبغي الاضطلاع بجهود مكافحة المخدرات كجزء من تنمية وطنية متكاملة وعملية لبناء السلام.
    Such a step would occur as part of an agreement between New Zealand and Tokelau. UN ومن شأن هذه الخطوة أن تتخذ كجزء من اتفاق بين نيوزيلندا وتوكيلاو.
    No targets and no actions can be accurately defined as part of an overall coherent and results-based strategy, unless supported by strong scientific input. UN ولا يمكن تحديد أهداف وإجراءات دقيقة، كجزء من استراتيجية شاملة ومتماسكة ومستندة إلى تحقيق النتائج، ما لم تكن مدعومة بمدخلات علمية قوية.
    The Working Group looks forward to meeting all other regional groups in the future, as part of an ongoing initiative. UN ويتطلع الفريق العامل للاجتماع مع كافة المجموعات الإقليمية الأخرى في المستقبل، كجزء من مبادرة متواصلة.
    The Working Group looks forward to meeting the Eastern European Group in the future, as part of an ongoing initiative. UN ويتطلع الفريق العامل للاجتماع مع مجموعة أوروبا الشرقية في المستقبل، كجزء من مبادرة متواصلة.
    as part of an anti-Muslim campaign, the film could lead to incitements to religious violence and the normalization of intolerance towards and discrimination against Muslims. UN وكجزء من حملة ضد المسلمين، من الممكن أن يؤدّي الفيلم إلى التحريض على العنف الديني وجعل عدم التسامح إزاء المسلمين والتمييز ضدهم أمراً عادياً.
    as part of an effort to create an environment of respect for human rights, significant steps to implement the National Plan for Education on Human Rights (PLANEDH) should be taken by the Ministry of Education. UN وكجزء من الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة مواتية لاحترام حقوق الإنسان، ينبغي أن تقوم وزارة التعليم بخطوات كبيرة لتنفيذ الخطة الوطنية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Approval of civil service regulations by the Ministry of Interior as part of an effective reform of the State administration and decentralization UN موافقة وزارة الداخلية على أنظمة الخدمة المدنية باعتبارها جزءا من الإصلاح الفعال لإدارة الدولة واللامركزية
    A plan of action to combat violence against women was being implemented as part of an Africa-wide campaign. UN وأنه يجري تنفيذ خطة عمل لمكافحة العنف ضد المرأة، بوصفها جزءا من حملة جميع أنحاء أفريقيا.
    as part of an institutional reform UNDP reviewed the technical and logistical plans of national and local disaster response entities. UN وقام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بمراجعة الخطط التقنية واللوجستية للكيانات الوطنية والمحلية المعنية بالاستجابة للكوارث، باعتبار ذلك جزءا من عملية الإصلاح المؤسسي.
    Acting as part of an integrated United Nations operation in Cyprus, UNFICYP continued to provide support to the ongoing political process. UN وواصلت القوة، بوصفها جزءا من عملية متكاملة للأمم المتحدة في قبرص، تقديم الدعم للعملية السياسية الجارية.
    The memo was leaked to the Latin American press and was widely seen as part of an ongoing effort by the Vatican to eliminate any references to reproductive health in United Nations documents. UN وقد سُربت هذه المذكرة لصحافة أمريكا اللاتينية واعتبرت عموماً بمثابة جزء من الجهود المتواصلة التي يبذلها الفاتيكان لمحو أية إشارات إلى الصحة الإنجابية في وثائق الأمم المتحدة.
    He is trying to depict his acts of war and terror as part of an anti-terrorism campaign. At a time when Israel is committing these atrocities, it expects the Palestinian Authority to shoulder its responsibilities for security, but this is patently impossible. UN تحاول إسرائيل في هذا المجال تقديم جميع الفظائع وجرائم الحرب التي ترتكبها على أنها جزء من حملتها ضد الإرهاب، وتتوقع في الوقت نفسه، خلال ارتكابها لهذه الفظائع، أن تكون السلطة الفلسطينية قادرة على الاضطلاع بمسؤولياتها في المجال الأمني.
    That would make it relatively easier to cope with such programmes while treating them as part of an overall programme for realizing the right to development. UN وهذا سيجعل مسايرة هذه البرامج أسهل نسبياً مع اعتبارها في الوقت ذاته جزءاً من برنامج شامل لإعمال الحق في التنمية.
    Such a work programme should be considered as part of an ongoing discussion on the monitoring and evaluation of the implementation of the capacity-building framework and on the application of performance indicators. UN وينبغي النظر إلى برنامج العمل هذا على أنه جزء من المناقشة الجارية بشأن رصد وتقييم تنفيذ إطار بناء القدرات وتطبيق مؤشرات الأداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus