"as proposed in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • على النحو المقترح في
        
    • كما هو مقترح في
        
    • حسبما هو مقترح في
        
    • على نحو ما هي مقترحة في
        
    • وكما تقترح
        
    • بصيغته المقترحة في
        
    • على نحو ما اقترح في
        
    • على نحو ما هو مقترح في
        
    • على غرار ما اقترح في
        
    • على النحو الذي اقترحته
        
    • وفق ما هو مقترح في
        
    • وكما هو مقترح في
        
    • كما اقترح في
        
    • كما اقتُرح في
        
    The platform will be flexible enough to enable its use by groups and subgroups of experts, national authorities and any other members as proposed in the strategic plan for the clearinghouse mechanism. UN وتكون المنصة من المرونة بالقدر الذي يسمح باستخدامها من جانب مجموعات الخبراء والمجموعات الفرعية للخبراء، والسلطات الوطنية وأي أعضاء آخرين على النحو المقترح في الخطة الإستراتيجية لآلية تبادل المعلومات.
    The utilization of the development dividend must also remain as proposed in the Secretary-General’s report. UN واستغلال عائد التنمية ينبغي أن يظل بدوره قائما على النحو المقترح في تقرير اﻷمين العام.
    The Conference also agreed in that decision to implement the elements of a global monitoring plan as proposed in the annex to that decision. UN كما وافق المؤتمر في ذلك المقرر على تنفيذ عناصر خطة رصد عالمية على النحو المقترح في مرفق المقرر.
    Switzerland therefore supports the establishment of a group of governmental experts to commence work in 2008, as proposed in the current draft resolution. UN لذا، فإن سويسرا تدعم إنشاء فريق من الخبراء الحكوميين لبدء العمل عام 2008، كما هو مقترح في مشروع القرار الحالي.
    In view of those facts, I am convinced that Tanzania qualifies for the rapid scale-up of official development assistance (ODA) in 2005, as proposed in the reports of the Secretary-General and of Professor Jeffrey Sachs. UN وفي ضوء ذلك، فأنا على يقين بأن تنزانيا قد تأهلت للارتقاء السريع إلى مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية لعام 2005، كما هو مقترح في تقرير الأمين العام وفي تقرير البروفيسور جيفري ساكس.
    10. as proposed in the international drug control treaties, the international community, including intergovernmental bodies, should assist transit countries in enhancing their capabilities to suppress illicit drug-trafficking; UN ١٠ - ينبغي للمجتمع الدولي، بما في ذلك الهيئات الحكومية الدولية، حسبما هو مقترح في المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات، مساعدة بلدان العبور على تعزيز قدراتها في مجال قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات؛
    The Conference also agreed in that decision to implement the elements of a global monitoring plan as proposed in the annex to that decision. UN كما وافق المؤتمر في ذلك المقرر على تنفيذ عناصر خطة رصد عالمية على النحو المقترح في مرفق المقرر.
    as proposed in the previous report of the Secretary-General, other aspects of the reporting arrangements would be unified and streamlined. UN ١٩ - وسيجري توحيد وتبسيط جوانب أخرى من ترتيبات اﻹبلاغ على النحو المقترح في التقرير السابق لﻷمين العام.
    Limitation by the developed countries of greenhouse gas emissions would not be enough to stabilize the concentration of those gases in the atmosphere, as proposed in the Convention. Accordingly, additional measures would have to be taken. UN إذ أن قيام البلدان المتقدمة بالحد من المنفوثات الغازية للدفيئة لا يكفي لوقف تركز هذه الغازات في الغلاف الجوي، على النحو المقترح في الاتفاقية؛ ولذلك، لابد من اتخاذ تدابير إضافية.
    154. Views were exchanged on the desirability of including definitions of " customary international law " and " international organizations " as proposed in the draft conclusion on use of terms. UN 154- جرى تبادل للآراء بشأن استصواب إدراج تعريف ل " القانون الدولي العرفي " و " المنظمات الدولية " على النحو المقترح في مشروع الاستنتاج المتعلق باستخدام المصطلحات.
    The Chairperson said that, in that case, he took it that the Committee wished to retain the ratings as proposed in the draft report. UN 21- الرئيس قال إنه يعتبر، في هذه الحالة، أن اللجنة تود الإبقاء على العلامات على النحو المقترح في مشروع التقرير.
    Several said that an integrated approach to financing throughout the chemicals and wastes cluster, as proposed in the outcome document of the process, was important. UN وقال العديد منهم بأهمية اتخاذ نهج متكامل إزاء التمويل في مجموعة المواد الكيميائية والنفايات، على النحو المقترح في الوثيقة الختامية للعملية.
    Several said that an integrated approach to financing throughout the chemicals and wastes cluster, as proposed in the outcome document of the process, was important. UN وقال العديد منهم بأهمية اتخاذ نهج متكامل إزاء التمويل في مجموعة المواد الكيميائية والنفايات، على النحو المقترح في الوثيقة الختامية للعملية.
    For that reason, delegations expressed their interest in participating in an expert group meeting to prepare draft recommendations to the Council and the Assembly as proposed in the annual report of the Secretary-General. UN ولذلك السبب، أعربت الوفود عن رغبتها في المشاركة في اجتماع لفريق الخبراء لإعداد مشروع توصيات إلى المجلس والجمعية على النحو المقترح في التقرير السنوي للأمين العام.
    The acquisition of German-language skills in the country of origin as a precondition for family reunification, as proposed in the new draft Foreigners Act, would make immigration to Liechtenstein more difficult. UN واشتراط اكتساب مهارات في اللغة الألمانية بالبلد الأصلي، كشرط أساسي مسبق لجمع شمل الأسرة، كما هو مقترح في مشروع قانون الأجانب الجديد، من شأنه أن يصعب الهجرة إلى ليختنشتاين.
    The subprogramme as proposed in the medium-term plan for the period 2002-2005 was not reviewed by any specialized intergovernmental body. UN ولم تقم أية هيئة حكومية دولية مختصة باستعراض البرنامج الفرعي كما هو مقترح في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005.
    The best practices, as proposed in the document, were adopted, subject to some minor amendments, and are set out in the annex to the present report. UN واعتمدت أفضل الممارسات، على نحو ما هي مقترحة في الوثيقة، رهنا ببعض التعديلات الطفيفة. وهي متضمنة في مرفق هذا التقرير.
    327. as proposed in the Standard Rules on the Equalization of Opportunities for Persons with Disabilities, universal design concepts should be advanced to ensure that products and environments are usable by all people to the greatest extent possible. UN 327 - وكما تقترح قواعد الأمم المتحدة الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، يتعين تشجيع الأشكال الموحدة للتصاميم، لكفالة قابلية استخدام المنتجات والبيئة المحيطة من قبل الناس جميعا قدر الإمكان.
    (iv) Conclusions: Article 4 as adopted and draft article 20 as proposed in the Seventh report UN ' ٤ ' الاستنتــاجات: المادة ٤ بصيغتها المعتمدة ومشروع المادة ٠٢ بصيغته المقترحة في التقرير السابع
    However, OIOS concludes that Vienna should remain one of the three centres rather than creating a new investigation centre in Geneva, as proposed in the expert's report. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلص إلى أن فيينا ينبغي أن تظل أحد المراكز الثلاثة بدلا من إنشاء مركز جديد للتحقيقات في جنيف على نحو ما اقترح في تقرير الخبير.
    The terms of reference of the regional organization groups and coordination group should be amended as proposed in the appendix to the present report. UN وينبغي تعديل اختصاصات أفرقة التقييم الإقليمية وفريق التنسيق على نحو ما هو مقترح في التذييل لهذا التقرير.
    That conference, he said, should focus on a " coherent and integrated approach on the prevention of armed conflict " as proposed in the World Summit Outcome Document in paragraph 75. UN وقال إن هذا المؤتمر ينبغي أن يركز على ' ' وضع نهج منسجم ومتكامل لمنع نشوب النزاعات المسلحة`` على غرار ما اقترح في الفقرة 75 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي.
    The Commission therefore supported the working arrangements as proposed in the note. UN ولذلك وافقت اللجنة على ترتيبات العمل على النحو الذي اقترحته المذكرة.
    12. The Consultative Committee endorses the distribution by UNIFEM of resources, as proposed in the finance report. UN 12 - توافق اللجنة على توزيع الصندوق للموارد وفق ما هو مقترح في التقرير المالي.
    as proposed in the report of the Secretary-General, in order to ensure that the Organization may achieve a best value-for-money outcome from the Centre, a robust statement of work was prepared by the Office of Information and Communications Technology and issued by the Procurement Division to the Centre and to other vendors on 22 April 2009, in order to benchmark the estimates provided by the Centre. UN وكما هو مقترح في تقرير الأمين العام، ولضمان أن تحصل المنظمة على أعلى الخدمات جودة بأفضل سعر من المركز، فقد أعد مكتب الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات بيان أعمال متينا وجهته شعبة المشتريات إلى المركز وإلى بائعين آخرين في 22 نيسان/أبريل 2009، لقياس التقديرات التي يقدمها المركز.
    She also wondered whether there had been any fresh ideas about how to deal with sexist advertising beyond the possibility of revising the Instrument of Government or the Freedom of Press Act, as proposed in the fourth periodic report. UN وتساءلت أيضا عما إذا كانت هناك أي أفكار جديدة بشأن كيفية معالجة الإعلانات الجنسية فيما عدا إمكانية تنقيح الصك الحكومي أو قانون حرية الصحافة، كما اقترح في التقرير الدوري الرابع.
    The words " including existing explosive remnants of war as referred to in article 7 " had been inserted after the phrase " clearance of explosive remnants of war " in paragraph 1 (d) (new paragraph 1 (e)), as proposed in the earlier non-paper. UN وأُدخلت عبارة " including existing explosive remnants of war as referred to in article 7 " بعد عبارة " clearance of explosive remnants of war " في الفقرة 1(د) (الفقرة الجديدة 1(ﻫ))، كما اقتُرح في الورقة غير الرسمية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus