"aside from" - Dictionnaire anglais arabe

    "aside from" - Traduction Anglais en Arabe

    • وإلى جانب
        
    • بغض النظر عن
        
    • وبالإضافة إلى
        
    • وبصرف النظر عن
        
    • بخلاف
        
    • بصرف النظر عن
        
    • ماعدا
        
    • وفضلا عن
        
    • وبخلاف
        
    • وباستثناء
        
    • وبعيداً عن
        
    • فإلى جانب
        
    • بعيداً عن
        
    • وبغض النظر عن
        
    • فيما عدا
        
    aside from the outbreaks of diphtheria, the health situation remained relatively stable. UN وإلى جانب حالات انتشار مرض الخناق، ظلت الحالة الصحية مستقرة نسبيا.
    aside from sharing workplans, the Office holds meetings every two months with the Board of Auditors to discuss issues of mutual interest. UN وإلى جانب تبادل الخطط، يعقد المكتب اجتماعات كل شهرين مع مجلس مراجعي الحسابات لمناقشة القضايا ذات الاهتمام المشترك.
    aside from the fact that they are both criminals, Open Subtitles بغض النظر عن حقيقة أن كلاهما مجرم جنائي،
    aside from this two more CCW States Parties that requested sponsorship also benefitted from the Programme: Morocco and Peru. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفادت من البرنامج اثنتان من الدول الأطراف التي طلبت الحصول على الرعاية: بيرو والمغرب.
    aside from a period in the 1990s, the country continued to suffer from unconstitutional rule, particularly in the most recent years. UN وبصرف النظر عن فترة في التسعينات، استمر البلد يعاني من الحكم غير الدستوري ولا سيما في السنوات الأخيرة جدا.
    Yet, aside from these general references, none of the sessions provided for in-depth gender analysis. UN غير أنه، بخلاف هذه الإشارات العامة، لم تقدم أي من الدورات تحليلاً جنسانياً متعمقاً.
    aside from pulling a gun on one of my deputies and later helping him kidnap and drug a Cheyenne man. Open Subtitles بصرف النظر عن سحب مسدس على أحد نوابي و مساعدته لاحقا على خطف و تخدير رجل من الشايان
    I'm the only one who knew them all, aside from the girls here. Open Subtitles أناالوحيدةالتيعرفتجميعهم، ماعدا النساء الموجودات هنا.
    aside from that, action taken against individuals accused of helping the fugitives yielded few results. UN وفضلا عن هذا، لم يسفر الإجراء المتخذ ضد الأفراد المتهمين بمساعدة الهاربين إلاّ عن نتائج قليلة.
    aside from universalization, another pillar of Protocol V is implementation. UN وإلى جانب تحقيق العالمية، فإن ركيزة أخرى من ركائز البروتوكول الخامس تتمثل في التنفيذ.
    aside from the obvious benefits to maintaining marketable skills in the job market, lifelong learning brings a range of social benefits as well. UN وإلى جانب المنافع الواضحة للإبقاء في سوق العمل على مهارات صالحة للتسويق، يحقق التعلم مدى الحياة طائفة من المنافع الاجتماعية أيضا.
    aside from the above timetable, assistance could be obtained in emergency situations by calling 911. UN وإلى جانب الجدول الزمني المذكور أعلاه، يمكن الحصول على المساعدة في الحالات الطارئة يطلب الرقم 0911
    aside from a mysterious splash, the only confirmed sightings were juveniles- Open Subtitles بغض النظر عن الطرطشة الغامضة المشاهدات الوحيدة المؤكدة هم صغار
    aside from this two more CCW States Parties that requested sponsorship also benefitted from the Programme: Morocco and Peru. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفادت من البرنامج اثنتان من الدول الأطراف التي طلبت الحصول على الرعاية: بيرو والمغرب.
    aside from the anomaly I observed with detective Monroe, your team's ability to follow protocol exceeds the established standards. Open Subtitles وبصرف النظر عن الشذوذ أنا لاحظ مع المباحث مونرو، قدرة فريقك لمتابعة بروتوكول تتجاوز المعايير المعمول بها.
    Brazil has no colonies, nor does it administer any territory aside from its own. UN وليس للبرازيل مستعمرات ولا تقوم بإدارة أي إقليم بخلاف إقليمها.
    aside from a few bumps and bruises, being a little dehydrated, he got a perfect bill of health. Open Subtitles بصرف النظر عن وجود بعض النتوءات والكدمات وأنه جاف قليلاً ، فهو مُعافى ويحظى بصحة جيدة
    So aside from Mr. Delicious, what's so great in Manhattan? Open Subtitles لذا ماعدا السّيد Delicious، ماذا عظيم جداً في مانهاتن؟
    aside from that, we are also rolling out rural communication systems and rural electrification. UN وفضلا عن ذلك بدأنا بتنفيذ نظم الاتصالات الريفية وكهربة الريف.
    aside from the requisite legislative mandates, two empirical indicators adequately reflect this responsibility. UN وبخلاف التكاليف التشريعية اللازمة، هناك مؤشران تجريبيان يعكسان هذه المسؤولية على نحو كاف.
    Stocks put aside for sales are small; aside from the World Population Prospects, whose 1998 edition generated $60,000 in revenues, the Division does not appear to have other print publications of commercial significance. UN فالمخزونات التي تخصص للبيع ضئيلة، وباستثناء التوقعات السكانية في العالم، الذي حقق إصدار 1998 منــه إيرادات قدرها 000 60 دولار، لا يبدو أن لدى الشعبة مطبوعات أخرى لها أهمية تجارية.
    Greek housing policy, however, aside from encouraging housing supply in general, and providing legal arrangements for the protection from unjust eviction or breach of contract, as described before, includes few resource-using programmes or instruments directed to this sector on the assumption that the main aspiration of renters is the movement to owner-occupation. UN وسياسة الإسكان في اليونان من ناحية ثانية وبعيداً عن تشجيع توفير السكن بشكل عام، وتوفير الحماية ضد الطرد من المسكن أو الإخلال بالعقد كما تم وصفه آنفاً، تشمل بعض برامج استغلال المصادر أو الأدوات الموجهة إلى هذا القطاع على افتراض أن التطلع الأساسي للمستأجرين هو الانتقال إلى سكن المالك.
    aside from being utterly unjust, the current international economic system is absolutely unsustainable. UN أما النظام الاقتصادي الدولي القائم حاليا، فإلى جانب كونه غير عادل تماما، فهو قطعا نظام غير مستدام.
    You mean aside from the thousand extra calories I didn't need? Open Subtitles تعني بعيداً عن ألاف السعرات الحرارية التي لست بحاجه لها؟
    aside from the Uruguay Round agreements, there has been no significant breakthrough in international cooperation since 1992. UN وبغض النظر عن اتفاقات جولة أوروغواي، لم يحدث تقدم ملحوظ في التعاون الدولي منذ عام ١٩٩٢.
    aside from the dreams and the fainting, he's still well? Open Subtitles فيما عدا الأحلام وحالات الإغماء فحاله على ما يرام؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus