"assemblage" - Traduction Anglais en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    We must run diagnostics of his assemblage -- eh, vital statistics. Open Subtitles ونحن يجب أن نشغيل التشخيص من أجل التجميع الإحصاءات الحيوية
    The use of surrogate data from an assemblage of the different data sets can also be used in preliminary estimates of exposures to mercury. UN ويمكن أيضاً إجراء تقديرات أولية للتعرض للزئبق باستخدام بيانات بديلة مستقاة من مجموعات مختلفة من البيانات.
    Taking a holistic and integrated approach in its discussions, this assemblage has identified numerous policy needs in the area of financing of development. UN وبتبني نهج كلي ومتكامل في المناقشات، حدد هذا التجمع العديد من احتياجات السياسة العامة في مجال تمويل التنمية.
    As fishing effort increases, larger individuals and species disappear from the assemblage to be replaced by smaller counterparts. UN ومع ازدياد جهود الصيد، تختفي أفراد وأنواع أكبر من المجموعات لتحل محلها مجموعات أصغر.
    In Syria, the right of citizens to assemble and demonstrate is denied only if the assemblage or demonstration in question is likely to become riotous and disturb public peace, etc. UN ولا يحظر حق الاجتماع والتظاهر للمواطنين في سورية إلا تلك التي تتحول إلى اجتماعات وتظاهرات شغب تمس الطمأنينة العامة، حيث يعاقب القانون هذا النوع من الاجتماعات والتظاهرات.
    As a consequence, assembly differs from assemblage which is determined by a sudden and unexpected event and therefore occasional. UN ولذا فإن التجمع يختلف عن التجمهر الذي ينجم عن حدث مفاجئ وغير متوقع وهو بالتالي عرضي.
    There was an unusual assemblage of organisms in those vents. UN وهناك مجموعة غير عادية من الكائنات الحية في تلك المنافس.
    Multimodal shipment was required for certain building components, which delayed their assemblage. UN وتطلَّب الأمر الاستعانة بعدة وسائط نقل لشحن مكونات معينة من مواد البناء، مما أدى بدوره إلى التأخر في تجميعها.
    And if your motley assemblage doesn't come back, I'm to wait here on this beach, cock in hand? Open Subtitles وإذا لم تعد أنت وحشدك هل عليّ أن أنتظركم بلا قلق؟
    But that's just an artificial assemblage of their collection, however management decides they should mix them and whichever ones happen to be born or bought and brought in. Open Subtitles ولكن هذا فقط خيالات مُجمعة من تشكيلتِهِم.. كيفما قررت الإدارة أن تضُعهُم سوياً.. وأياً مِنهُم لو صُدِف أنهُ ولِد..
    By all means, call Pinky, order the goddamn assemblage, and have an inspector standing by. Open Subtitles بكل تأكيد اتصل عليه لطلب الآلة وليكن هناك فحص معه.
    He said you have "an acute sense of assemblage." Open Subtitles وقال انه لديك حس ذكي من تجميع الجمهور
    Does that assemblage of words mean anything to you? Open Subtitles هل تلك الكلمات المركّبة تعني أي شيء لكم ؟
    I just thought maybe after Her Magnificent Incandescence was returned to this manly and painfully handsome assemblage, you might have noticed something interesting. Open Subtitles لقد أعتقد أنه ربما بعد أن جلالتها أعادت لهيئتها الرجولية الوسيم بطريقة مؤلمة ربما لاحظت شيئاً ما شيقاً
    A few days ago the world witnessed a great event in time and place, hosted in this building. This very same hall was crowded with a unique assemblage of world leaders who came from every corner of the globe to attend the Millennium Summit. UN قبل أيام معدودة شهد العالم حدثا مهما في زمانه ومكانه، وكان لهذا المبنى شرف استضافته، ولا سيما هذه القاعة التي حفلت بتجمع فريد لقادة دول العالم الذين وصلوا من كل حدب وصوب لحضور مؤتمر الألفية.
    Our expectation when we became a Member of this Organization was that we would become part of an assemblage that would protect our territorial integrity, support our sovereignty and assist us in our quest to realize the full potential of our citizens. UN وعندما أصبحنا عضوا في هذه المنظمة، كنا نتوقع أننا سنصبح جزءا من مجموعة تحمي سلامتنا الإقليمية، وتدعم سيادتنا وتساعدنا في سعينا لتحقيق كامل قدرات مواطنينا.
    That assemblage, under the leadership of His Highness Emir Prince Naif Ibn Abdel-Aziz, the Minister of Interior of Saudi Arabia, has made a tremendous effort to protect the Arab person from drug abuse. UN وكــــان هذا التجمع، بقيادة سمو اﻷمير نايف بن عبد العزيز وزير الداخلية بالمملكة العربية السعودية وحقــــق الكثير مــــن الانجازات في مجال حماية اﻹنسان العربي من تعاطي المخـــدرات.
    19. World clay assemblage, CSD/Common Ground world project UN 19- التكوين الصلصالي العالمي: لجنة التنمية المستدامة/مشروع الأرض المشتركة العالمي
    We see the draft resolutions before us today as a thoughtful and balanced assemblage of current oceans issues, drawn from the priorities and interests of Member States. UN ونعتقد أن مشروعي القرارين المعروضين أمامنا اليوم يتضمنان مجموعة من القضايا المعاصرة في مجال المحيطات وهي مجموعة تم التفكير فيها على نحو جيد ومتوازن ويستند إلى أولويات واهتمامات الدول الأعضاء.
    For instance, a recent scientific investigation of the La Jolla submarine canyon showed that its floor is inhabited by a dense assemblage of amphipod (shrimp species) and crustaceans that achieve high densities in excess of 3 million individuals. UN وقد أظهرت مثلا البحوث العلمية التي أجريت مؤخرا في أخدود لا خولا المغمور أن قاعه مكتظ بالجمبري المزدوج الأرجل والقشريات في تجمعات كثيفة يربو عدد أفرادها على الثلاثة ملايين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus