"assess the extent to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقييم مدى
        
    • تقدير مدى
        
    • تقيّم مدى
        
    • لتقييم مدى إسهام
        
    • تقيِّم مدى
        
    • تقدير المدى
        
    • تقييم إلى أي مدى
        
    • تُقيِّم إلى أي مدى
        
    It was not possible to assess the extent to which compatible measures had been achieved in accordance with article 7 of the Agreement. UN وقد تعذر تقييم مدى تحقيق التوافق في التدابير، وفقا للمادة 7 من الاتفاق.
    It is important to assess the extent to which this provision is being implemented from a right to development perspective. UN ومن المهم تقييم مدى تنفيذ هذا الحكم من منظور الحق في التنمية.
    There is a need to assess the extent to which social grants are creating dependence on the state. UN وهناك حاجة إلى تقييم مدى مساهمة الإعاناتالمنح الاجتماعية في إيجاد نوع من الاعتماد على الدولة.
    The first step of this process is to assess the extent to which an agreement can actually be verified. UN والخطوة الأولى في هذه العملية هي تقدير مدى إمكان التحقق الفعلي من تنفيذ اتفاق ما.
    69. Regional human rights mechanisms should assess the extent to which minority issues feature in their work and address any shortfalls identified by mainstreaming minority issues into their activities and programmes. UN 69- وينبغي للآليات الإقليمية لحقوق الإنسان أن تقيّم مدى إبراز قضايا الأقليات في عملها وأن تستدرك أي نواقص تقف عليها بإدماج تعميم مراعاة قضايا الأقليات في أنشطتها وبرامجها.
    The aim of the Task Force is to assess the extent to which the new set of UN recommendations on international migration can be applied by countries. UN والهدف من فرقة العمل هو تقييم مدى قدرة البلدان على تطبيق المجموعة الجديدة من توصيات الأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية.
    As a consequence, it was not always easy to assess the extent to which the projects had achieved their objectives. UN ونتيجة لذلك، لم يكن من السهل دائما تقييم مدى تحقيق المشاريع لأهدافها.
    As a consequence, it was not always easy to assess the extent to which the projects had achieved their objectives. UN ونتيجة لذلك، لم يكن من السهل دائما تقييم مدى تحقيق المشاريع لأهدافها.
    In addition, it had reviewed the audit coverage by the OIOS of peacekeeping operations to assess the extent to which reliance could be placed on its work. UN إضافة إلى ذلك، استعرض المجلس التغطية المتصلة بمراجعة الحسابات التي يقوم بها المكتب لعمليات حفظ السلام لكي يتسنى تقييم مدى إمكانية الاعتماد على أعماله.
    It was pointed out that it would be useful to assess the extent to which the work of special procedures was covered by the media. UN وأُشير إلى أن من المفيد تقييم مدى التغطية الإعلامية التي يحصل عليها عمل الإجراءات الخاصة.
    The Government of Egypt had invited UNCTAD to assess the extent to which it had implemented the recommendations of the IPR. UN ودعت حكومة مصر الأونكتاد إلى تقييم مدى تنفيذها لتوصيات استعراض سياسة الاستثمار.
    The review sought to assess the extent to which the budget framework is effective and efficient in measuring the achievement of results in peacekeeping operations. UN وسعى الاستعراض إلى تقييم مدى فعالية وكفاءة إطار الميزانية في قياس مدى تحقيق النتائج في عمليات حفظ السلام.
    A third objective was to assess the extent to which UNCDF has implemented the recommendations of the 1999 independent external evaluation. UN وثمة هدف ثالث يتمثل في تقييم مدى تنفيذ الصندوق لتوصيات التقييم الخارجي المستقل الذي أجري عام 1999.
    However, it is difficult to assess the extent to which stakeholder involvement has been institutionalized in non-Annex I Parties in the absence of a clear process for assessment and the lack of such information in their national communications. UN غير أن من الصعب تقييم مدى إضفاء طابع مؤسسي على مشاركة أصحاب المصلحة بالنسبة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في غياب إجراء عملية تقييم واضحة وعدم تضمين بلاغاتها الوطنية معلومات من هذا القبيل.
    Since there have been no measures of aggregate demand for services, it has been difficult to assess the extent to which the demands for services has exceeded the capacity of Conference Services to supply them. UN ونظرا لعدم وجود مقاييس لمجموع الطلب على الخدمات، فإن من العسير تقدير مدى تجاوز الخدمات المطلوبة قدرة خدمات المؤتمرات على توفيرها.
    In the absence of any reports for more than 10 years, the Committee had been unable to assess the extent to which that situation had affected the struggle against racial discrimination in the country. UN وفي غياب أية تقارير منذ أكثر من ١٠ سنوات، تعجز اللجنة عن تقدير مدى تأثير هذه الحالة على الكفاح ضد التمييز العنصري في البلد.
    The research initiative has developed indicators to assess the extent to which young children benefit from current knowledge in neuroscience on critical stages in child development and from evidence on the positive impact of quality early childhood services on performance and behaviour later in childhood. UN ووضعت المبادرة البحثية مؤشرات تقيّم مدى استفادة الأطفال الصغار من المعرفة المتوافرة في مجال علم الأعصاب بشأن المراحل الحرجة في نماء الطفل، ومن الأدلة على الأثر الإيجابي الذي تحدثه الخدمات الجيدة في مراحل الطفولة المبكرة على الأداء والسلوكيات خلال المراحل التالية من الطفولة.
    States must assess the extent to which existing enforcement mechanisms are accessible to indigenous women and men, bearing in mind factors such as lack of knowledge regarding available mechanisms as well as factors such as expense, location, and cultural and linguistic barriers that may impede access. UN ومن واجب الدول أن تقيّم مدى إمكانية وصول نساء ورجال الشعوب الأصلية لآليات الإنفاذ القائمة، مع الأخذ بعين الاعتبار عوامل مثل نقص المعرفة بالآليات المتاحة وعوامل من قبيل التكاليف والموقع والحواجز الثقافية واللغوية التي قد تعوق الوصول إلى هذه الآليات.
    It noted, however, that it was still too early to assess the extent to which the revised penal code contributed to reducing the number of capital sentences issued in cases involving juveniles. UN غير أنها لاحظت أن الوقت لم يحن بعد لتقييم مدى إسهام القانون الجنائي المنقح في خفض عدد أحكام الإعدام الصادرة في الحالات التي تشمل أحداثاً.
    The State party should assess the extent to which such possible obstacles impede victims from bringing their claims and take appropriate action to overcome them where necessary. UN وينبغي للدولة الطرف أن تقيِّم مدى حيلولة هذه العقبات الممكنة دون تقديم الضحايا لمطالباتهم وأن تتخذ الإجراء الملائم للتغلب عليها عند اللزوم.
    They are designed to assess the extent to which States are individually and collectively taking steps to establish, promote and sustain national and international arrangements that create an enabling environment for the realization of the right to development. UN والغرض منها هو تقدير المدى الذي ذهبت إليه الدول، فرادى وجماعياً، في اتخاذ الخطوات الرامية إلى وضع وتعزيز واستدامة الترتيبات الوطنية والدولية بغرض تهيئة بيئة تمكينية لإعمال الحق في التنمية.
    As the second Evaluation Office exercise dedicated to the theme, the evaluation also sought to assess the extent to which the recommendations of the previous exercise have been addressed. UN وهذا التقييم، باعتباره ثاني عملية يجريها مكتب التقييم في هذا الموضوع، سعى أيضا إلى تقييم إلى أي مدى تمت تلبية توصيات العملية السابقة.
    The State party should also assess the extent to which death penalty is disproportionately imposed on ethnic minorities and on lowincome population groups, as well as the reasons for this, and adopt all appropriate measures to address the problem. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تُقيِّم إلى أي مدى يواجه الأشخاص المنتمون إلى الأقليات الإثنية والفئات السكانية المنخفضة الدخل عقوبة الإعدام أكثر من باقي السكان، وأن تبحث أسباب ذلك وتتخذ جميع التدابير الملائمة لمعالجة المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus