"assist the palestinian people" - Traduction Anglais en Arabe

    • مساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني
        
    • بمساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • ومساعدة الشعب الفلسطيني
        
    • يساعد الشعب الفلسطيني
        
    The international community again watched with despair and shock the unraveling of painstaking efforts to assist the Palestinian people to embark upon a path of sustained development. UN ومرة أخرى فإن المجتمع الدولي يشاهد بإحساس من اليأس والصدمة انهيار الجهود المضنية الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على ارتياد طريق قوامه التنمية المطردة.
    We seek to assist the Palestinian people through scholarships and exchange programmes. UN ونحن نسعى إلى مساعدة الشعب الفلسطيني من خلال تقديم المنح الدراسية وتبادل البرامج.
    In a new approach, six standing committees had met to discuss ways and means of coordinating NGO efforts to assist the Palestinian people. The UN واتباعا لنهج جديد، اجتمعت ست لجان دائمة لمناقشة سبل ووسائل تنسيق الجهود الرامية الى مساعدة الشعب الفلسطيني التي تبذلها المنظمات غير الحكومية.
    The Committee welcomed the determination of the donors to assist the Palestinian people in its economic development. UN ورحبت اللجنة بتصميم المانحين على تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني لتنمية اقتصاده.
    Nevertheless, some of the additional tasks that the Agency has been asked to carry out to assist the Palestinian people during this period will inevitably have financial implications. UN ومع ذلك، فإن بعض المهام اﻹضافية التي طلب إلى الوكالة أن تنجزها بمساعدة الشعب الفلسطيني في أثناء هذه الفترة سوف تترتب عليها بالضرورة آثار مالية.
    The Human Rights Council urged all Member States and relevant bodies of the United Nations system to support and assist the Palestinian people in the early realization of their right to self-determination. UN وحث مجلس حقوق الإنسان جميع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة على دعم ومساعدة الشعب الفلسطيني في إعمال حقه في تقرير المصير في وقت مبكر.
    This debate represented an opportune juncture for a discussion on how the international community could assist the Palestinian people. UN وتمثل هذه المناقشة ظرفا مواتيا ﻹجراء مناقشة بشأن الطريقة التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يساعد الشعب الفلسطيني.
    She called on the international community to assist the Palestinian people in fulfilling its basic needs and reconstructing the infrastructure destroyed by Israel. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مساعدة الشعب الفلسطيني على تلبية احتياجاته الأساسية وإعادة تشييد البنية الأساسية التي دمرتها إسرائيل.
    57. His Government remained engaged in the peace process and would continue to assist the Palestinian people. UN 57 - وأشار إلى أن حكومته ما زالت منخرطة في عملية السلام وستواصل مساعدة الشعب الفلسطيني.
    He called upon UNCTAD and the donor community to continue supporting these activities designed to assist the Palestinian people in an extremely critical economic situation. UN ودعا الأونكتاد والجهات المانحة إلى مواصلة دعم هذه الأنشطة الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني الذي يواجه حالة اقتصادية حرجة للغاية.
    In conclusion, she stated that continued efforts were expected from UNCTAD to assist the Palestinian people in designing economic policies and establishing an effective national administration in the areas of trade, finance and related services. UN وختاماً، قالت إن من المنتظر من الأونكتاد مواصلة الجهود بغية مساعدة الشعب الفلسطيني على وضع سياساته الاقتصادية وإقامة إدارة وطنية فعالة في مجالات التجارة والتمويل والخدمات ذات الصلة.
    The international community needed to recognize that its efforts to assist the Palestinian people would lead nowhere if these efforts took place in an occupier-occupied framework. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يعترف بأن جهوده الرامية إلى مساعدة الشعب الفلسطيني لن تحقق شيئاً إذا بُذلت هذه الجهود في ظل إطار تحكمه علاقة القائم بالاحتلال بالمحتل.
    The international community should continue to assist the Palestinian people in meeting their social and economic development needs so as to create a solid foundation for future peace and stability in the region. UN وأضاف أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة الشعب الفلسطيني على تلبية احتياجاته من التنمية الاجتماعية والاقتصادية حتى يتسنى إرساء أساس متين للسلام والاستقرار مستقبلا في المنطقة.
    Today, on the threshold of the twenty-first century, it is incumbent on the international community to spare no effort in order to assist the Palestinian people in its quest for justice, peace, a better future for their children and economic prosperity. UN واليوم، ونحن على مشارف القرن الحادي والعشرين، يجب على المجتمع الدولي ألا يدخر وسعا في مساعدة الشعب الفلسطيني في سعيه إلى تحقيق العدالة والسلام والمستقبل الأفضل لأطفاله والازدهار الاقتصادي.
    Severe restrictions on the freedom of movement have also been imposed by the occupying forces on international and humanitarian personnel attempting to assist the Palestinian people. UN كذلك، فرضت قوات الاحتلال قيودا شديدة على حرية تنقل موظفي الهيئات الدولية والإنسانية الذين يحاولون مساعدة الشعب الفلسطيني.
    The Committee greatly appreciated the efforts by donor Governments, the Bretton Woods institutions and other intergovernmental and non-governmental organizations to assist the Palestinian people in reconstruction and development. UN وأضاف أن اللجنة تقدر كثيرا جهود الحكومات المانحة، ومؤسسات بريتون وودز، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى من أجل مساعدة الشعب الفلسطيني في التعمير والتنمية.
    Economic development in the Palestinian areas this year has been better than previously expected, but it is extremely important that the international community continue to assist the Palestinian people in the economic and social fields. UN إن التنمية الاقتصادية في المناطق الفلسطينية كانت هذا العام أفضل مما كان متوقعا، لكن من اﻷهمية بمكان أن يواصل المجتمع الدولي مساعدة الشعب الفلسطيني في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    It seeks to assist the Palestinian people in increasing their economic and development capacity, a goal to which Israel remains dedicated and has supported for many years. UN إنه يسعى إلى مساعدة الشعب الفلسطيني في زيادة قدرته الاقتصادية والإنمائية، وهو هدف ظلت إسرائيل ملتزمة به وتدعمه لسنوات عديدة.
    In this regard, we reaffirm the legal, political and moral responsibility of the international community to assist the Palestinian people until they achieve their inalienable right to self-determination in their independent State. UN وفي هذا الصدد نؤكد مجددا مسؤولية المجتمع الدولي القانونية والسياسية والأدبية عن مساعدة الشعب الفلسطيني إلى أن ينال حقوقه الثابتة في تقرير المصير في دولته المستقلة.
    The Committee welcomed the determination of the donors to assist the Palestinian people in its economic development. UN ورحبت اللجنة بتصميم المانحين على تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني لتنمية اقتصاده.
    Pending the achievement of a just solution, the international community continues to have the obligation to assist the Palestinian people to alleviate the dire conditions under which they live. UN وفي انتظار تحقيق هذا الحل العادل، على المجتمع الدولي أن يواصل التزامه بمساعدة الشعب الفلسطيني للتخفيف من وطأة الظروف القاسية التي يعيشها.
    13. In his statement, Mr. Mohamed Adel El Safty, First Under-Secretary of the Ministry of Foreign Affairs of Egypt, expressed Egypt's deep appreciation of the United Nations efforts to support Palestinian rights and to assist the Palestinian people. UN ٣١ - وأعرب السيد محمد عادل الصفتي، وكيل الوزارة اﻷول بوزارة خارجية مصر، في بيانه، عن تقدير مصر العميق لجهود اﻷمم المتحدة من أجل دعم الحقوق الفلسطينية ومساعدة الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus