"assist them in" - Traduction Anglais en Arabe

    • مساعدتها في
        
    • مساعدتها على
        
    • مساعدتهم في
        
    • تساعدها في
        
    • تساعدها على
        
    • مساعدتهم على
        
    • تساعدهم في
        
    • يساعدها في
        
    • مساعدتهما في
        
    • ومساعدتها في
        
    • بمساعدتها في
        
    • مساعدتهما على
        
    • لمساعدتهم في
        
    • يساعدها على
        
    • ومساعدتهم على
        
    For this purpose, LLDCs urge international organizations and donor countries to assist them in achieving this endeavour. UN ولهذا الغرض، تحث هذه البلدان المنظمات الدولية والبلدان المانحة على مساعدتها في تحقيق هذه المساعي.
    The procedure provides a context in which the Committee can maintain close dialogue with States parties on urgent issues in order to assist them in implementing their treaty obligations under the Convention. UN ويوفر هذا الإجراء السياق الذي يمكّن اللجنة من إجراء حوار وثيق الصلة بشأن المسائل الملحة مع الدول الأطراف، بغرض مساعدتها في تنفيذ التزاماتها المنبثقة عن المعاهدات في إطار الاتفاقية.
    Its aim is to recognize and assess Parties' shortcomings and to work in a constructive atmosphere to assist them in compliance. UN والهدف من هذه المادة هو التعرف على جوانب القصور لدى الأطراف وتقديرها، والعمل في مناخ بنّاء على مساعدتها على الامتثال.
    The Forum also welcomes Mr. Cameron's support for indigenous film-makers and his offer to assist them in future. UN ويرحب المنتدى أيضا بدعم السيد كاميرون لمنتجي الأفلام المنتمين إلى الشعوب الأصلية وبعرضه مساعدتهم في المستقبل.
    To that end, the landlocked developing countries urge the international organizations and donor countries to assist them in achieving this endeavour. UN ولهذه الغاية، تهيب البلدان النامية غير الساحلية بالمنظمات الدولية والبلدان المانحة أن تساعدها في تحقيق هذا المسعى.
    The report will be policy-oriented and will suggest practical policy recommendations for member countries that should assist them in accelerating the attainment of the Goals by 2015. UN وسيركز التقرير على السياسات وسيقدم للبلدان الأعضاء توصيات عملية في مجال السياسات يُتوقع أن تساعدها على التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Education campaigns had been targeted at young Palestinian refugees to assist them in understanding their rights. UN وأقيمت حملات تثقيفية تستهدف صغار السن من اللاجئين الفلسطينيين من أجل مساعدتهم على فهم حقوقهم.
    The French Government should assist them in that. UN فينبغي للحكومة الفرنسية أن تساعدهم في ذلك.
    For its part, the Group has underlined the responsibility of comptoirs in establishing the source of their minerals and has agreed to assist them in this task. UN وشدد الفريق، من ناحيته، على مسؤولية وكالات البيع في تحديد مصدر معادنها ووافق على مساعدتها في هذه المهمة.
    The Special Committee’s task was to assist them in that process. UN وتكمن مهمة اللجنة الخاصة في مساعدتها في هذه العملية.
    It is the Board's responsibility to promote government compliance with the provisions of international drug control treaties and to assist them in this effort. UN والهيئة مسؤولة عن تشجيع امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات الدولية المعنية بمراقبة المخدرات وعن مساعدتها في هذا الجهد.
    Special treatment was provided to ethnic minorities to assist them in preserving their culture and way of life. UN وتُعامل الأقليات الإثنية معاملة خاصة بغية مساعدتها على الحفاظ على ثقافتها وطريق حياتها.
    It is our responsibility to assist them in carrying the process forward. UN وتكمن مسؤوليتنا في مساعدتها على المضي قُدما بهذه العملية.
    This allocation is meant to assist them in defraying the costs of management and support non-core projects. UN ويقصد من هذا التخصيص مساعدتها على تحمل تكاليف الإدارة ودعم مشاريع غير أساسية.
    In Cuba, there are very strong awareness-raising programmes addressed to decision makers to assist them in the formulation of policies regarding sustainable conservation of energy resources and related policy formulation. UN وفي كوبا، ثمة برامج قوية جدا لزيادة الوعي تستهدف صناع القرار بغرض مساعدتهم في رسم السياسات فيما يتعلق بالمحافظة المستدامة على موارد الطاقة وصياغة السياسات ذات الصلة.
    These claimants had engaged an independent claims assessor to assist them in the preparation of the claims. UN وقد استعان أصحاب المطالبات هؤلاء بخبير مستقل في مجال تقييم المطالبات من أجل مساعدتهم في إعداد مطالباتهم.
    (v) To assist them in obtaining medical, psychological and other appropriate assistance; UN `5 ' مساعدتهم في الحصول على المساعدة الطبية والنفسية وغيرها من أنواع المساعدة اللازمة؛
    The three organizations decided to form a support committee to assist them in implementing the project. UN وقد قررت هذه المنظمات الثلاث تشكيل لجنة دعم تساعدها في تنفيذ المشروع.
    The report will be policy-oriented and will suggest practical policy recommendations for member countries that should assist them in accelerating the attainment of the Goals by 2015. UN وسيركز التقرير على السياسات وسيقدم للبلدان الأعضاء توصيات عملية في مجال السياسات يُتوقع أن تساعدها على التعجيل بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Promoting membership of the Principles among investors can assist them in further developing their understanding of the impact of sustainability issues on investment practices. UN ويمكن أن يؤدي الترويج لعضوية هذه المبادئ لدى المستثمرين إلى مساعدتهم على زيادة تطوير فهمهم لتأثير المسائل المتعلقة بالاستدامة على ممارسات الاستثمار.
    Landmine survivors and other people with disabilities have no access to vocational counselling services to assist them in establishing a vocational rehabilitation plan that is practical and realistic. UN ولا يستفيدون من أي خدمات للتوجيه المهني تساعدهم في وضع خطط عملية وواقعية لإعادة التأهيل المهني.
    Several Governments had asked UNFPA to assist them in defending themselves and the Fund in the face of such controversies. UN وطلبت عدة حكومات من الصندوق أن يساعدها في الدفاع عن نفسها وعن الصندوق في وجه هذه المسائل المثيرة للخلاف.
    The mission assured the parties that the Security Council is strongly committed to doing its part to assist them in the implementation of the delimitation decision. UN وأكدت البعثة للطرفين أن مجلس الأمن ملتزم التزاما قويا بالقيام بدوره في مساعدتهما في تنفيذ قرار ترسيم الحدود.
    It is the Board's responsibility to promote Governments' compliance with the provisions of the international drug control treaties and to assist them in this effort. UN وتضطلع الهيئة بمسؤولية تعزيز امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات الدولية لمكافحة المخدرات ومساعدتها في هذا الجهد.
    In other continents, intraregional trade was vibrant enough not only to facilitate growth and poverty reduction but also to assist them in facing the ongoing crisis. UN فالتجارة داخل المنطقة الواحدة في القارات الأخرى تنبض بالحياة إلى حد يسمح ليس فقط بتيسير النمو والحد من الفقر بل أيضاً بمساعدتها في مواجهة الأزمة الحالية.
    The Special Representative earnestly hopes that his recommendations will assist them in resolving the very important challenges facing the judiciary and ensure respect for its independence. UN والمقرر الخاص يحدوه أمل صادق في أن تسهم توصياته في مساعدتهما على إيجاد حلّ للتحديات الكبرى التي تواجه السلطة القضائية وكفالة احترام استقلالها.
    Health professionals have also received targeted information to assist them in providing better care to women. UN كما تلقى المهنيون العاملون في المجال الصحي معلومات محددة الهدف لمساعدتهم في توفير رعاية أفضل للنساء.
    He also noted that the biodiversity multilateral environmental agreements were interested in the consultative process and how a similar process might assist them in meeting their financing needs. UN وأشار أيضاً إلى أن الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والخاصة بالتنوع البيولوجي كانت مهتمة بالعملية التشاورية، وكيف أن وجود عملية مماثلة قد يساعدها على تلبية احتياجاتها من التمويل.
    They are also required to provide persons with disabilities with access to general secondary education and to assist them in undergoing vocational training appropriate to their individual rehabilitation programme. UN كما يجب عليها إتاحة الإمكانية للأشخاص ذوي الإعاقة من أجل الحصول على التعليم الثانوي العام، ومساعدتهم على تلقي التدريب المهني المناسب وفقاً لبرامج إعادة التأهيل الفردية الخاصة بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus