South Africa is honoured to assume the Conference presidency in 2007. | UN | ويشرِّف جنوب أفريقيا أن تتولى رئاسة المؤتمر في عام 2007. |
However, no Member State has yet pledged troops or offered to assume the lead nation role. | UN | غير أنه لا يوجد بعد دولة عضو واحدة قد تعهدت بإرسال قوات أو عرضت أن تتولى دور الدولة الرائدة. |
Investor countries could also assume the long-term liability | UN | يمكن أن تتحمل البلدان المستثمِرة أيضاً المسؤولية الطويلة الأجل |
If small countries, in particular, knew that they would have to assume the costs, it might prevent them from contributing troops. | UN | لأن البلدان الصغيرة، خاصة، إن أدركت أنها سوف تتحمل التكاليف، قد يثنيها ذلك عن المساهمة بقوات. |
Everything's fine with the office, but I'm glad you assume the only reason | Open Subtitles | الغرامة كل شيء مع المكتب، و ولكن أنا سعيد لأنك تفترض أن السبب الوحيد |
And let's not assume the kids are just collateral damage. | Open Subtitles | ولا نفترض أيضاً أنّ الأبناء كانوا مجرد أضرار جانبية |
All permanent members should enjoy the same status and privileges and assume the responsibilities incumbent on membership. | UN | وينبغي أن يتمتع جميع اﻷعضاء الدائمين بنفس المركز والمزايا، وأن يتحملوا المسؤوليات المترتبة على عضويتهم. |
Bangladesh is honoured to assume the presidency of the Conference on Disarmament. | UN | ويشرف بنغلاديش أن تتولى رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
The Executive Director of UNICEF will assume the Chair of the Board for a period of two years beginning in mid-2001; | UN | وسوف تتولى المديرة التنفيذية لليونيسيف رئاسة المجلس لمدة سنتين اعتبارا من منتصف عام 2001؛ |
This November Latvia will assume the presidency of the Council of Europe -- our first presidency in a pan-European organization. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر ستترأس لاتفيا مجلس أوروبا - وهي المرة الأولى التي تتولى فيها رئاسة منظمة للوحدة الأوروبية. |
The Renovation Committee has decided to assume the position of interlocutor with the Government, the Troika of Observers and your Special Representative in the peace process. | UN | وقد قررت لجنة التجديد أن تتولى القيام بموقف المحاور مع الحكومة، وفريق المراقبين الثلاثي وممثلكم الخاص في عملية السلام. |
Judicial, procuratorial and public security organs also assume the mission of protecting human rights. | UN | كما تتولى أجهزة القضاء والنيابة والأمن العام مهمة حماية حقوق الإنسان. |
Where the men are involved in trade or have taken jobs in the towns and cities, their wives assume the daily responsibilities of household heads. | UN | وفي حالة عمل الرجال في التجارة أو في وظائف في البلدات والمدن، تتولى الزوجات المسؤوليات اليومية لأرباب الأسر المعيشية. |
However, in addition to providing settlement areas, host States assume the responsibility for ensuring security of the affected populations. | UN | ومع ذلك، تتحمل الدول المضيفة مسؤولية ضمان أمن السكان المتأثرين، باﻹضافة إلى توفير مناطق الاستيطان. |
Bearing in mind that the United Nations participates in ICSC costs on behalf of those programmes, the Organization would assume the relating costs. | UN | ونظرا ﻷن اﻷمم المتحدة تشارك في تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية بالنيابة عن هذين البرنامجين فإن المنظمة تتحمل التكاليف ذات الصلة. |
Bearing in mind that the United Nations participates in ICSC costs on behalf of those programmes, the Organization would assume the relating costs. | UN | ونظرا ﻷن اﻷمم المتحدة تشارك في تكاليف لجنة الخدمة المدنية الدولية بالنيابة عن هذين البرنامجين فإن المنظمة تتحمل التكاليف ذات الصلة. |
Since international law demands that the aggressor country assume the cost of its aggression, Israel should do so. | UN | ونظرا ﻷن القانون الدولي يلزم الدولة المعتديـة بتحمــل تكاليف نتائج عدوانها فينبغي على إسرائيــل أن تتحمل هذه التكاليف. |
The international financial system needs to be reformed and the United Nations needs to assume the responsibility of developing an appropriate reform package. | UN | وذكر أن النظام المالي الدولي بحاجة إلى الإصلاح وأن على الأمم المتحدة أن تتحمل مسؤولية وضع مجموعة مناسبة من إجراءات الإصلاح. |
Yeah, well, you know you always got to assume the worst. | Open Subtitles | نعم أتعلم ، عليكَ أن تفترض النية الأسوأ دائماً |
We have to assume the terrorists are feeding him the information. | Open Subtitles | لابد أن نفترض أن الارهابيين يزودونه بالمعلومات التي أعطاها لنا |
People themselves must assume the responsibility of carrying out this immense task; | UN | على البشر أن يتحملوا بأنفسهـــم مسؤوليــة تنفيذ هذه المهمة الضخمة؛ |
In such an event, the Organization may properly agree to assume the costs involved. | UN | وفي هذه الحالة، من المناسب أن توافق المنظمة على تحمُّل التكاليف المترتبة على ذلك. |
The Union faces its own challenges, and we in our region must assume the responsibility of emulating it. | UN | فالاتحاد يواجه تحدياته الخاصة، ونحن في منطقتنا يجب أن نتحمل المسؤولية عن محاكاته. |
Thus, there would not seem to be any constitutional limitations for the Assembly to assume the function. | UN | وقد لا يبدو إذن أن ثمة أي قيود دستورية على تولّي الجمعية العامة هذه الوظيفة. |
Mothers were now to assume the same authority and responsibilities over their children as the father. | UN | للأمهات الآن أن يضطلعن بنفس السلطة والمسؤوليات تجاه أبنائهن مثل الآباء. |