"assuming responsibility" - Dictionnaire anglais arabe

    "assuming responsibility" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحمل المسؤولية
        
    • تحمّل المسؤولية
        
    • تولي المسؤولية
        
    We call on the international community to show solidarity and to assist us in assuming responsibility for all Chadian displaced persons. UN إننا ندعو المجتمع الدولي أن يبدي التضامن ويساعدنا على تحمل المسؤولية عن جميع المشردين التشاديين.
    The Multi-Partner Trust Fund Office performs the full range of administrative agent functions, including by assuming responsibility for: UN 9 - يؤدي مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء الطائفة الكاملة من وظائف الوكيل الإداري، بما في ذلك تحمل المسؤولية عن:
    He would promote a culture based on assuming responsibility rather than hiding behind bureaucratic barriers and would do his utmost to create a work environment in which staff could achieve their full potential. UN وسوف يروّج لثقافة قوامها تحمّل المسؤولية عوض التستّر وراء الحواجز البيروقراطية وسوف يبذل كل ما في وسعه لخلق بيئة عمل يستطيع الموظفون أن يستغلوا فيها كامل قدراتهم.
    Members of the Council and other speakers commended the Kabul Conference as a milestone along Afghanistan's path towards assuming responsibility for its own security and development. UN وأشاد أعضاء مجلس الأمن والمتكلمون الآخرون بمؤتمر كابل بوصفه علامة بارزة على طريق أفغانستان نحو تولي المسؤولية عن أمنها وتنميتها.
    44. The existing Special Assistant and existing staff of one P-4, Political Affairs Officer, one P-3 Coordination Officer and one General Service support staff will focus on issues of direct support to the Under-Secretary-General, as well as assuming responsibility for Secretariat support to the Special Committee on Peacekeeping Operations. UN 44 - وسيركز المساعد الخاص الحالي والموظفون الحاليون، وهم موظف شؤون سياسية برتبة ف-4 وموظف تنسيق برتبة ف-3 وموظف للدعم من فئة الخدمات العامة، على المسائل المتعلقة بالدعم المباشر لوكيل الأمين العام، فضلا عن تولي المسؤولية عن تقديم الدعم اللازم لأمانة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام.
    12. The Sierra Leone police continue to make steady progress towards assuming responsibility for the maintenance of law and order in Sierra Leone. UN 12 - تواصل شرطة سيراليون تحقيق تقدم مطرد في تحمل المسؤولية عن الحفاظ على القانون والنظام في سيراليون.
    Lasting peace could not be achieved without assuming responsibility for the past; the draft agreement should help strengthen the rule of law and combat impunity in Cambodia. UN وقالت إن السلام الدائم لا يمكن أن يتحقق بدون تحمل المسؤولية عن الماضي؛ والمفروض أن يساعد مشروع الاتفاق على تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب في كمبوديا.
    My country is surprised that although the Secretary-General's report urges Israel to take the necessary actions towards assuming responsibility for prompt and adequate compensation to Lebanon, it does not urge Israel to also assume its responsibility for prompt and adequate compensation to Syria. UN وإن بلادي تستغرب أن تقرير الأمين العام لم يحث إسرائيل على تحمل المسؤولية عن تقديم تعويض فوري وكاف لسورية أيضا على الرغم من أن التقرير يحث إسرائيل على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحمل المسؤولية عن تقديم تعويض فوري وكاف إلى لبنان.
    25. Accountability in the context of the implementation of the Platform for Action entails assuming responsibility and being held responsible for achieving the goals of the advancement of women and gender equality. UN ٢٥ - تستلزم المساءلة في سياق تنفيذ منهاج العمل تحمل المسؤولية والخضوع للمساءلة فيما يتعلق بتحقيق هدفي النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    (d) assuming responsibility for the safety and security of all biological materials and facilities in their territory or under their control. UN (د) تحمل المسؤولية عن سلامة وأمن جميع المواد والمرافق البيولوجية الموجودة داخل إقليمها أو الواقعة تحت سيطرتها.
    27. In the view of Senegal, citizen participation would also lead transnational corporations to respect the relevant international human rights instruments by assuming responsibility for the violation of rights contained therein. UN 27 - وترى السنغال أن مشاركة المواطنين ستقود الشركات عبر الوطنية إلى احترام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وإلى تحمل المسؤولية عن انتهاك الحقوق الواردة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus