In any event, public meetings should be considered public at all times. | UN | وعلى أية حال فينبغي اعتبار أن الجلسات علنية في جميع الأوقات. |
Food security is the capacity of each individual to have access to sufficient and adequate food at all times. | UN | والأمن الغذائي هو قدرة أي فرد على الحصول على كمية كافية ومناسبة من الأغذية في جميع الأوقات. |
They must at all times engage with social partners working in the service of freedom and progress. | UN | ويجب عليها في جميع الأوقات أن تتواصل مع الشركاء الاجتماعيين العاملين في خدمة الحرية والتقدم. |
Adequate facilities should be available at all times during handling and should be close to the site of handling. Eating, | UN | ويجب أن تتوفر مرافق ملائمة في كل الأوقات أثناء عملية المناولة على أن تكون قريبة من موقع المناولة. |
Despite the long working hours, she was not provided with adequate food, and her employer retained her travel documents at all times. | UN | ورغم طول ساعات العمل، لم يكن يقدّم للمرأة ما يكفي من الطعام، وكان صاحب العمل يحتفظ بوثائق سفرها طوال الوقت. |
Mexico further noted that it had called for all parties to the conflict to respect international humanitarian law at all times. | UN | وأشارت المكسيك كذلك إلى أنها دعت جميع الأطراف في النزاع إلى أن تحترم القانون الإنساني الدولي في جميع الأوقات. |
Any deviation from the fundamental principles of a fair trial, encompassing the presumption of innocence, was prohibited at all times. | UN | ويُمنع في جميع الأوقات منعاً باتاً الانحراف عن المبادئ الأساسية للمحاكمة العادلة، بما في ذلك افتراض براءة المتهم. |
The transfer of information, knowledge and support would encourage good stewardship of the Treaty at all times. | UN | فمن شأن نقل المعلومات والمعارف وتوفير الدعم أن يشجع حسن إدارة المعاهدة في جميع الأوقات. |
The transfer of information, knowledge and support would encourage good stewardship of the Treaty at all times. | UN | فمن شأن نقل المعلومات والمعارف وتوفير الدعم أن يشجع حسن إدارة المعاهدة في جميع الأوقات. |
Nevertheless, as a matter of policy, we expect the highest standards of detainee treatment to be maintained at all times. | UN | ومع ذلك، نتوقع، كمبدأ من مبادئ السياسة العامة، أن تُحترم في جميع الأوقات أعلى المعايير المتعلقة بمعاملة المحتجزين. |
The patient must be under medical supervision at all times. | UN | ويجب أن يخضع المريض للإشراف الطبي في جميع الأوقات. |
Therefore, the United Nations itself and countries implementing its mandates should at all times adhere to international law. | UN | ومن ثم، ينبغي للأمم المتحدة ذاتها والبلدان التي تنفذ ولاياتها الالتزام بالقانون الدولي في جميع الأوقات. |
The others would remain with the Prosecutor at all times. | UN | أما الضباط الآخرون فيلازمون المدعي العام في جميع الأوقات. |
If international support is to be effective on the ground, it needs to have, at all times, an effective and credible national partner leading the way. | UN | وحتى يؤتي الدعم الدولي ثماره على أرض الواقع لا بد أن يكون هناك في جميع الأوقات شريك وطني فعال وموثوق يسير في المقدمة. |
It must be defended at all times and in all places. | UN | ويجب أن ندافع عنها في جميع الأوقات وفي جميع الأماكن. |
The unhindered access of humanitarian organizations to the Palestinian civilian population must be ensured at all times. | UN | وينبغي ضمان الوصول غير المعاق لجميع المنظمات الإنسانية إلى السكان المدنيين الفلسطينيين في جميع الأوقات. |
For reasons of security, grounds passes must be worn at all times while on the Conference premises. | UN | ولدواع أمنية، يجب حمل شارات الدخول في كل الأوقات أثناء التواجــد في مكــان انعقاد المؤتمر. |
The mission acted at all times in accordance with Solomon Islands law as it reinforced Solomon Islands sovereignty. | UN | وظلت البعثة تعمل طوال الوقت وفقاً لقوانين جزر سليمان لأنها تهدف إلى تعزيز سيادة جزر سليمان. |
Ukraine's position on the need to uphold human rights at all times and everywhere as the highest value has always been crystal clear. | UN | إن موقف أوكرانيا المتمثل في إعلاء شأن حقوق الإنسان في كل زمان ومكان، بوصفها أسمى قيمة، ظل واضحا تماما على الدوام. |
Could you remind her to wear it over her costume at all times unless she's actually on the stage? | Open Subtitles | هل يمكن أن تذكريها أن ترتديه على بذلتها في كل وقت إلا إذا كانت على المسرح ؟ |
Furthermore, international standards of due process must be respected at all times in order to protect the rights of the accused. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب احترام المعايير الدولية للمحاكمة وفق الأصول القانونية في كافة الأوقات من أجل حماية حقوق المتهمين. |
Presumption of death and a declaration of absence as a result of enforced disappearance should at all times respect the right to integral reparation. | UN | وافتراض الوفاة، ينبغي في جميع الأحوال أن تحترم الحق في التعويض الكامل. |
We also welcome the reaffirmation by the Review Conference of the need for all States at all times to comply with international humanitarian law. | UN | ونرحب كذلك بتأكيد المؤتمر الاستعراضي مجددا على ضرورة أن تمتثل جميع الدول وفي جميع الأوقات للقانون الإنساني الدولي. |
He keeps a rucksack packed and ready to go at all times. | Open Subtitles | إنه يحافظ على حقيبته مكتظة وعلى استعداد للذهاب في أي وقت. |
Literally, we are falling freely toward the Sun at all times, but we're going so fast, we keep missing it. | Open Subtitles | بالمعنى اللفظي نحن نقع صوب الشمس تلقائياً طيلة الوقت لكننا نتحرك حولها بسرعة جداً بحيث نستمر في تفاديها |
Children called for their effective protection from violence in all contexts and at all times. | UN | ودعا الأطفال إلى حمايتهم فعلياً من العنف في جميع السياقات وفي كل الأوقات. |
contestants must have one hand on the car at all times. | Open Subtitles | يجب ان يكون المتسابقون يداً واحدة في السباق طول الوقت |
The Council should also ensure that the jurisprudence of the international criminal tribunals is accessible to those countries at all times. | UN | وينبغي أن يؤمّن المجلس أيضا أن يكون فقه المحاكم الجنائية الدولية في متناول البلدان المعنية في كل حين. |
Combating intolerance, the need to respect human dignity in all circumstances, compels us to form a common front at all times. | UN | ومكافحة التعصب والحاجة إلى احترام كرامة الانسان في جميع الظروف تفرض علينا أن نشكل جبهة مشتركة في جميع اﻷوقات. |
Please keep your arms and legs in the bed at all times. | Open Subtitles | من فضلكِ حافظي على ذراعيكِ ورجليكِ داخل السرير كل الوقت. |