Transportable equipment and satellite links enable remote regions to overcome their isolation at lower cost thanks to remote services. | UN | وتمكّن المعدات القابلة للنقل والصلات الساتلية المناطق النائية من تجاوز عزلتها بتكلفة أقل بفضل الخدمات عن بعد. |
Member States had requested options for a reduced enterprise resource planning package at lower cost. | UN | وطلبت الدول الأعضاء خيارات تتيح إمكانية الحصول على مجموعة مخفضة من برمجيات تخطيط الموارد في المؤسسة بتكلفة أقل. |
Second, the Secretariat was asked to consider the viability of a reduced ERP package at lower cost. | UN | وثانيا، طُلب من الأمانة العامة النظر في صلاحية مجموعة تدابير مخفضة لتنفيذ نظام تخطيط موارد المؤسسة بتكلفة أقل. |
Reduced requirements for printing and reproduction stem from new contractual arrangements to provide services at lower cost. | UN | ويرجع السبب في انخفاض الاحتياجات للطباعة والاستنساخ إلى اتخاذ ترتيبات تعاقدية جديدة من أجل توفير الخدمات بكلفة أقل. |
It offers excellent opportunities to trade at lower cost through the elimination of intermediation and participation in global markets. | UN | وهي تتيح فرصا ممتازة للتجارة بتكاليف أقل بفضل إلغاء الوساطة وبفضل المشاركة في اﻷسواق العالمية. |
Its technology and innovative business approach allowed its services to be provided at lower cost. | UN | وتتيح تكنولوجيته ونهج أعماله التجارية المبتكر تقديم خدماته بتكلفة منخفضة. |
They produce at lower cost than others because, for a variety of historical reasons, they concentrated on the production of that industry in one location. | UN | بل ﻷنها تنتج بتكلفة أدنى من اﻵخرين لكونها، ﻷسباب تاريخية مختلفة، قد ركﱠزت على انتاج تلك الصناعة في موقع واحد. |
Such services can be usually purchased at lower cost and with no or minimal associated transaction cost. | UN | ويمكن عادة شراء هذه الخدمات بتكلفة أقل وتكون تكلفة المعاملة المرتبطة بها منعدمة أو أدنى ما يمكن. |
Such services can be usually purchased at lower cost and with no or minimal associated transaction cost. | UN | ويمكن عادة شراء هذه الخدمات بتكلفة أقل وتكون تكلفة المعاملة المرتبطة بها منعدمة أو أدنى ما يمكن. |
The objective was to improve productivity and the supply of services at lower cost and with higher quality. | UN | وكان الهدف هو تحسين الإنتاجية وتوريد الخدمات بتكلفة أقل وبنوعية أعلى. |
Cloud-based tools provide easy-to-deploy solutions, at lower cost than " on premise " services. | UN | وتوفر الأدوات السحابية حلولاً يسهل تعميمها، بتكلفة أقل من تكلفة الخدمات المقدمة داخلياً. |
Cloud-based tools provide easy-to-deploy solutions, at lower cost than " on premise " services. | UN | وتوفر الأدوات السحابية حلولاً يسهل تعميمها، بتكلفة أقل من تكلفة الخدمات المقدمة داخلياً. |
Petrol tanks were locally fabricated at lower cost than anticipated and without freight costs. | UN | وجرى تجهيز صهاريج البنزين محليا بتكلفة أقل مما كان متوقعا وبدون تكاليف للشحن. |
UNRWA for its part must review its management practices in the light of the new situation, with a view to providing better service at lower cost. | UN | ويجب على اﻷونروا بدورها أن تعيد النظر في ممارساتها اﻹدارية في ضوء الحالة الجديدة، بغية توفير خدمة أفضل بتكلفة أقل. |
Often an overall programme using methods appropriate for each sector can achieve considerable overall emissions reduction, and at lower cost, than isolated sector-by-sector programmes. | UN | وغالبا ما يتمكن برنامج شامل يستخدم طرقا مناسبة لكل قطاع من تحقيق خفض كبير في الانبعاثات الاجمالية بتكلفة أقل من برنامج مستقل بكل قطاع على حدة. |
With community participation, a slum can be transformed at lower cost into a safe, productive living environment with access to services and employment opportunities. | UN | فبفضل مشاركة المجتمع، يمكن تحويل العشوائيات إلى أحياء سكنية منتجة وآمنة يتيسر وصولها إلى الخدمات ومصادر العمالة بتكلفة أقل. |
Provide financial support for the civil registration programme so that it can be accessible at lower cost and can be made obligatory for men, women and children; | UN | أن تقدم الدعم المالي لبرنامج الأحوال المدنية كيما يتسنى الوصول إليه بكلفة أقل ويصبح إجبارياً للرجال والنساء والأطفال؛ |
They can also access more buyers in the global markets at lower cost. | UN | ويمكنهم أيضاً الوصول إلى عدد أكبر من المشترين في الأسواق العالمية بكلفة أقل. |
It offers excellent opportunities to trade at lower cost through the elimination of intermediation and participation in global markets. | UN | وهي تتيح فرصا ممتازة للتجارة بتكاليف أقل بفضل إلغاء الوساطة وبفضل المشاركة في اﻷسواق العالمية. |
Liberalization gives rise to competition and, with it, efficiency and quality service at lower cost. | UN | 62- يثير التحرير المنافسة وما يترتب على ذلك من فعالية وجودة الخدمة بتكلفة منخفضة. |
They produce at lower cost because, for a variety of historical reasons, they concentrated on the production of that industry in one location. | UN | بل هي تنتج بتكلفة أدنى لأنها، ركزت لأسباب تاريخية شتى، على إنتاج تلك الصناعة في موقع واحد. |
As a result of the partnership, Plumpy'nut(R) can be supplied faster and at lower cost throughout Ethiopia. | UN | ونتيجة لهذه الشراكة، يمكن توفير جوز التسمين بشكل أسرع وبتكلفة أقل في جميع أنحاء إثيوبيا. |
They enable enterprises to exchange and access more information at lower cost and empower buyers and sellers to reach global markets. | UN | فهي تتيح للمؤسسات إمكانية تبادل المزيد من المعلومات والحصول عليها بكلفة أدنى وتمكن المشترين والبائعين من الوصول إلى الأسواق العالمية. |
In some cases, voluntary programmes carried out in cooperation between private enterprises and government agencies have demonstrated methods for achieving greater environmental protection at lower cost than existing regulations. | UN | وفي بعض الحالات، أظهرت برامج طوعية تم الاضطلاع بها بالتعاون بين مشاريع خاصة ومؤسسات حكومية طرائق لتحقيق حماية بيئية أكبر بتكلفة أكثر انخفاضا من اللوائح القائمة. |
Indeed, whenever the prices of such imported goods are stable, developing countries are able to continue their development efforts more efficiently and at lower cost. | UN | وكلما كانت أسعار هذه السلع المستوردة مستقرة كلما ساهم ذلك في تمكين الدول النامية من مواصلة جهودها التنموية بكفاءة أكثر وتكلفة أقل. |