12 months' net base salary as at the date of separation | UN | دفع مقابل 12 شهرا من المرتب الأساسي الصافي في تاريخ انتهاء الخدمة |
Cash received in advance corresponding to pledges for future years is recorded as " contribution received in advance " at the date of the receipt of cash. | UN | والأموال الواردة سلفا من أصل تبرعات تم التعهد بها لسنوات مقبلة تسجل تبرعات واردة سلفا في تاريخ استلامها. |
Contributions are recorded at the exchange rate prevailing as at the date of payment. | UN | وتُسجل التبرعات المدفوعة بأسعار الصرف السائدة في تاريخ السداد. |
Contributions are recorded at the exchange rate prevailing as at the date of transfer. | UN | وتُسجل التبرعات المدفوعة بأسعار الصرف السائدة في تاريخ التحويل. |
Where an asset is acquired at no cost, or for a minimal cost, its `cost'is its fair value as at the date of acquisition. | UN | وعندما يجري اقتناء بند من الأصول بدون تكلفة، أو بتكلفة دنيا، تكون ' تكلفته` هي قيمته المعقولة في تاريخ اقتنائه. |
Secondly, the reservation's nature or purpose may rule out its extension beyond the territory to which it was applicable at the date of the succession of States. | UN | ثانياً، قد تحول طبيعة التحفظ أو غرضه دون توسيع نطاقه خارج الإقليم الذي كان يسري عليه في تاريخ خلافة الدول. |
at the date of the invasion, however, the claimant was on the verge of presenting the documents that would have entitled it to payment on the contract. | UN | غير أن المطالب كان، في تاريخ حدوث الغزو، على وشك تقديم الوثائق التي كانت ستؤهله للحصول على مدفوعات بموجب العقد. |
In this case, the person in question shall lose Japanese nationality at the date of the announcement of the declaration by the Minister of Justice in the Official Gazette. | UN | وفي هذه الحالة يفقد الشخص المعني الجنسية اليابانية في تاريخ نشر إعلان وزير العدل في الصحيفة الرسمية. |
Owing to exceptional circumstances, the results of the physical inventory to corroborate this amount were not fully available at the date of the audit. | UN | ونظرا للظروف الاستثنائية، لم تتوافر بالكامل في تاريخ مراجعة الحسابات نتائج الجرد المادي المعضدة لهذا المبلغ. |
The information provided is current at the date of this document. | UN | المعلومات المقدمة معلومات جارية في تاريخ هذه الوثيقة. |
(i) Granted for life, if, at the date of that person's death, the widow was older than 45 or, regardless of age, disabled; | UN | `1` يمنح مدى الحياة، إذا كانت أرملة المتوفى، في تاريخ وفاته، أكبر من 45 سنة، بصرف النظر عن السن أو الإعاقة؛ |
A person born outside Kenya shall become a citizen of Kenya at the date of his or her birth if at that date his or her father is a citizen of Kenya. | UN | والشخص المولود خارج كينيا يصبح مواطنا كينيا في تاريخ ولادته إذا كان والده في هذا التاريخ مواطنا كينيا. |
The Panel finds that Bojoplast failed to provide sufficient evidence of the presence of the materials in Iraq as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | ويرى الفريق أن بويوبلاست لم تقدم أدلة كافية عن وجود المواد في العراق في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
The Panel recalls that an adjustment for depreciation is made in order to account for the age and remaining useful life of an asset at the date of loss. | UN | ويذكر الفريق أنه قد أُجري تعديل بسبب الإهلاك حتى يؤخذ في الاعتبار عمر الأصول والباقي من عمرها المفيد في تاريخ الخسارة. |
Revenue attributable to the sales price, exclusive of interest, is recognized at the date of sale. | UN | يتم إثبات الإيراد، المنسوب إلى ثمن البيع الصافي من الفوائد، في تاريخ البيع. |
As at the date of filing its claim, however, the claimant was uncertain whether it would be successful in restructuring its debt. | UN | ولكن صاحب المطالبة لم يكن متيقناً، في تاريخ إيداع مطالبته، مما إذا كان سوف يتمكن من إعادة جدولة دينه. |
In this sense the entitlement of the State to exercise diplomatic protection begins at the date of the official presentation of the claim. | UN | وفي هذا المعنى يبدأ حق الدولة في ممارسة الحماية الدبلوماسية في تاريخ التقديم الرسمي للمطالبة. |
Appeal: none filed as at the date of the present report. | UN | الطعن: لم يُقدم أي طعن حتى تاريخ تقديم هذا التقرير. |
Each claimant asserted that he/she was the sole owner of the business as at the date of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وزعم كل من المطالبين بأنه كان المالك الوحيد للمشروع التجاري عند تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت. |
As at the date of the current financial statement, the General Assembly has not invoked this provision. | UN | وحتى إعداد البيان المالي الحالي، لم تلجأ الجمعية إلى العمل بهذا الحكم. |
at the date of Iraq's invasion of Kuwait, the corporation maintained a total indebtedness in excess of USD 1.1 billion. | UN | وكان إجمالي مديونية الشركة وقت غزو العراق واحتلاله للكويت يتجاوز 1.1 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
As at the date of the current Financial Statements, the General Assembly has not invoked that provision. | UN | وحتى تاريخ البيان المالي الحالي، لم تستند الجمعية العامة للأمم المتحدة إلى أحكام تلك المادة. |
at the date of the State party's submission, these were the only petitions received by the Norwegian Government after the 1996 law amendment. | UN | وفي تاريخ تقديم الدولة الطرف للتقرير لم تكن الحكومة النرويجية قد تلقت سوى هذين التقريرين بعد تعديل القانون في عام ١99٦. |
In the First Report the Panel determined that adopting the currency exchange rate as at the date of loss was the most appropriate method of calculating the applicable exchange rate. | UN | وفي التقرير اﻷول قرر الفريق أن أنسب الطرق لحساب سعر الصرف المنطبق هي اعتماد سعر الصرف الذي كان سائداً عند وقوع الخسارة. |
Such materials had been delivered to the relevant project site as at the date of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, but had not yet been incorporated into the project concerned. | UN | وكانت هذه المواد قد سلمت إلى موقع المشروع ذي الصلة قبل تاريخ قيام العراق بغزو واحتلال الكويت ولكنه لم يكن قد تم استخدامها في المشروع المعني. |
The exchange rate applicable at the date of compensable loss is different from that on which the amount claimed was based. (Paragraph 96.) | UN | هناك أوجه قصور في الأدلة فيما يتعلق بالمبلغ الذي دفعه المطالب لحامل وثيقة التأمين لديه (أو في الحالات ذات الصلة، فيما يتعلق بالمبلغ الذي دفعته شركة إعادة التأمين للمطالب أو الشركة التي أعيد إسناد التأمين لديها لشركة إعادة التأمين). (الفقرتان 68 و75.) |
II. The Digests 14. Updating of the CISG Digest is considerably advanced at the date of this report. | UN | 14- بلغ سير العمل على تحديث النبذة الخاصة باتفاقية البيع مرحلة متقدِّمة جدا بتاريخ إعداد هذا التقرير. |
Different kinds of sabotages occur every day and different groups are fighting concerning the new regime and there are still violent demonstrations on the foreign military presence in the country: 100 Iraqi citizens are killed every day and, at the date of counsel's comments, over 6,000 civilians had been killed the previous two months. | UN | وتقع يومياً أشكال متنوعة من عمليات التخريب، وتتقاتل مجموعات مختلفة بشأن النظام الجديد، ولا تزال هنالك مظاهرات عنيفة ضد الوجود العسكري الأجنبي في البلد. ويُقتل مائة مواطن عراقي يومياً، وكان عدد القتلى المدنيين في اليوم الذي قُدمت فيه تعليقات المحامية قد بلغ 000 6 مواطن خلال الشهرين السابقين. |
at the date of this response, the number of project budgets with lifetime budget overexpenditures has been reduced to six. | UN | وحتى وقت إعداد هذا الرد كان عدد ميزانيات المشاريع التي حدث تجاوز في نفقاتها عن ميزانياتها طيلة عمرها قد انخفض إلى ستة. |
at the date of this report, liquidation tasks were still ongoing for UNTAC, UNPF and other missions that had been closed for extended periods of time. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت مهام التصفية لا تزال جارية بالنسبة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة وغيرهما من البعثات التي كانت قد أغلقت منذ وقت طويل. |
1. A State is entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation which was its national at the time of the injury and is its national at the date of the official presentation of the claim. | UN | 1 - يحق للدولة أن تمارس الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشركة تحمل جنسيتها في وقت وقوع الضرر وفي تاريخ تقديم المطالبة رسميا. |