Translations are delivered by the Contractual Translation Unit, which is part of the Documentation Division attached to the Department for General Assembly and Conference Management. | UN | وتتولى الترجمة وحدة الترجمة التعاقدية التابعة لشعبة الوثائق الملحقة بإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات. |
He also referred to reconciling conditionalities attached to international trade and aid flows and national development priorities. | UN | وأشار أيضاً إلى التوفيق بين المشروطيات المرتبطة بالتجارة الدولية وتدفقات المعونة وبين الأولويات الإنمائية الوطنية. |
It also underscored the importance it attached to ensuring successful annual transitions. | UN | وأكدت أيضا على الأهمية التي توليها لكفالة نجاح عمليات الانتقال السنوية. |
A Human Rights Directorate attached to the Ministry for Foreign Affairs also came under the parliamentary committee. | UN | كما أن ثمة مديرية لحقوق اﻹنسان ملحقة بوزارة الخارجية تنطوي أيضا تحت لواء اللجنة البرلمانية. |
I was attached to the thing that killed Kristen. | Open Subtitles | كنت المرفقة ل الشيء الذي أودى بحياة كريستين. |
Current developments attest to the importance attached to this need. | UN | وتشهد التطورات الحالية على الأهمية المعلقة على هذه الضرورة. |
These proposals are attached to this report as annex II. | UN | وترد هذه المقترحات في المرفق الثاني الملحق بهذا التقرير. |
The Office will coordinate weekly meetings with the military officers attached to the integrated operational teams. | UN | وسيتولى المكتب تنسيق عقد اجتماعات أسبوعية مع الضباط العسكريين الملحقين بأفرقة العمليات المتكاملة. |
In this regard, the Human Rights Unit attached to UNPOS should be strengthened and upgraded so that it can fulfil its role to act as focal point for all United Nations activities in this field. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي دعم وحدة حقوق الإنسان الملحقة بمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال ورفع مستواها كيما يمكن لها الوفاء بدورها في العمل كجهة اتصال لجميع أنشطة الأمم المتحدة في هذا الميدان. |
He is stationed at the Casabe military base, which is attached to the No. 7 Plan Energético y Vial Battalion of Barrancabermeja. | UN | وهو مرابط الآن في قاعدة كاسابي العسكرية الملحقة بكتيبة الخطة النشطة والحيوية رقم 7 لبارانكابرميخا. |
Reported conditions attached to the aid to maintain factories and employment at home were considered especially problematic. | UN | ومن بين الإشكاليات تحديداً الشروط الملحقة بالمعونة المقدمة من أجل المحافظة على المصانع والعمالة في البلد. |
The conditionalities attached to external funds were also discussed. | UN | وجرت أيضا مناقشة الشروط المرتبطة بمبالغ التمويل الخارجي. |
And look, let's not forget the stigma attached to widowers. | Open Subtitles | وانظر ، دعنا لا ننسى وصمة العار المرتبطة بالأرامل |
Other delegations reaffirmed the importance they attached to the Register. | UN | وأكدت وفود أخرى مجددا على اﻷهمية التي توليها للسجل. |
requirements and associated sanctions attached to the planning process | UN | :: اشتراطات وجزاءات مرتبطة بها ملحقة بعملية التخطيط |
In the explanatory memorandum, attached to his letter, he opens with the following paragraph: | UN | واستهل الوزير المذكرة الإيضاحية المرفقة برسالته بالفقرة التالية: |
This development undoubtedly reflects the increased importance attached to sustainable development issues at both the national and the international levels. | UN | وهذا التطور يعكس دون شك تزايد اﻷهمية المعلقة على مسائل التنمية المستدامة على الصعيد الوطني والدولي على السواء. |
Would you please sign the receipt attached to these orders? | Open Subtitles | هل بالإمكان رجاءً أن توقّع الإيصال الملحق بهذه الطلبات؟ |
The Office will coordinate weekly meetings with the military officers attached to the integrated operational teams. | UN | وسيتولى المكتب تنسيق عقد اجتماعات أسبوعية مع الضباط العسكريين الملحقين بأفرقة العمليات المتكاملة. |
Sexual exploitation and abuse by a United Nations Volunteer attached to UNMIN | UN | استغلال وانتهاك جنسيان من جانب متطوع من متطوعي الأمم المتحدة ملحق ببعثة الأمم المتحدة في نيبال |
Ηopefully never. I'm really rather attached to my balls. | Open Subtitles | أتمنى ألا ينفجروا أبداً. أنا بالفعل مرتبط بكراتى. |
The document is countersigned by Serguei Bout and a copy of his passport is attached to it. | UN | وهذه الوثيقة موقعة من جانب سيرجي بوت أيضا وتوجد صورة من جواز سفره مرفقة بها. |
This was reflected in the importance attached to establishing and maintaining policy coherence within the Community and its external relations. | UN | وتجلى ذلك في الأهمية التي يوليها الاتحاد لتحقيق الاتساق بين السياسات والحفاظ عليه داخل الجماعة وفي علاقاتها الخارجية. |
The report of the Expert Group Meeting, thus amended, is attached to the present report as annex I. | UN | وقد أرفق تقرير اجتماع فريق الخبراء، بصيغته المعدلة على هذا النحو بهذا التقرير بوصفه المرفق الأول. |
Four of the Department's five secondary schools have such units and there are a further eight attached to selected primary schools. | UN | وتوجد هذه الوحدات في أربع مدارس ثانوية تابعة لإدارة التعليم وتوجد ثمان وحدات أخرى ملحقة بمدارس ابتدائية مختارة. |