"attained" - Traduction Anglais en Arabe

    • بلوغ
        
    • يبلغوا
        
    • حققت
        
    • تحقيقها
        
    • تحققت
        
    • بلوغها
        
    • تحقيقه
        
    • بلوغه
        
    • حقق
        
    • حصلت
        
    • المحققة
        
    • المتحقق
        
    • الذي تحقق
        
    • نالت
        
    • بلغه
        
    This has indicated that the target of 32.7% could not be attained. UN وهذا يشير إلى تعذر بلوغ الرقم المستهدف وهو 32.7 في المائة.
    Similarly, no officer or private may take part in military activities until he has attained the age of 18 years. UN كما أنه لا يشارك في العمليات العسكرية أي ضابط أو جندي إلا بعد بلوغ الثامنة عشرة من العمر.
    Pupils must attend school until they have acquired basic education or attained 17 years of age. UN ويجب أن يبقى التلاميذ في المدرسة حتى يكتسبوا التعليم الأساسي أو حتى يبلغوا السابعة عشرة.
    Belarus has thus already attained most of the MDGs and intends to achieve the rest by 2015. UN وبذلك حققت بيلاروس بالفعل معظم الأهداف الإنمائية للألفية وتعتزم تحقيق الأهداف المتبقية بحلول عام 2015.
    Bangladesh disagreed with the view that other human rights could be attained without the right to development. UN واختلفت بنغلاديش مع الرأي القائل بأن حقوق الإنسان الأخرى يمكن تحقيقها بدون الحق في التنمية.
    As a result, enrolment in primary schools has nearly attained gender parity. UN ونتيجة لذلك، تحققت تقريبا المساواة بين الجنسين في المدارس الابتدائية.
    These cannot be attained, however, within a specific time period. UN بيد أننا لن نتمكن من بلوغها خلال فترة محددة من الزمن.
    We believe that the necessary balance can be attained without compromising the quality of the staff selected. UN ونعتقد أن التوازن الضروري يمكن تحقيقه بدون المساس بنوعية الموظفين المختارين.
    :: A 15-year-old boy presented himself to a recruitment centre and was rejected due to the fact that he had not yet attained the minimum age. UN :: ثمة صبي في سن الخامسة عشرة تقدّم إلى مركز تجنيد إلا أنه رُفض بسبب عدم بلوغه السن الدنيا للتجنيد.
    Until that goal was attained, the work of the United Nations to bring about peace would be incomplete. UN وإلى أن يتم بلوغ هذا الهدف، سيظل العمل الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة لتحقيق السلام ناقصا.
    This is an indispensable phase on the path to nuclear disarmament, and it will only be necessary until that objective is attained. UN وهذه هي مرحلة ضرورية يجب تخطيها في الطريق المؤدية إلى نزع السلاح النووي ولن تكون ضرورية بعد بلوغ ذاك الهدف.
    According to a midterm review currently under way, not all objectives had been attained owing to a lack of sufficient resources. UN ويتبين من استعراض لمنتصف المدة يجري إعداده حاليا أنه لم يتم بلوغ جميع الأهداف بسبب عدم توفر الموارد الكافية.
    These objectives are attained through decentralization of authority, responsibility, finances and accountability. UN ويمكن بلوغ هذه الأهداف عن طريق لامركزية السلطة والمسؤولية والمالية والمساءلة.
    In the meantime, the Committee recommends that, in recruiting among those persons who have not yet attained the age of 18, priority is given to those who are the oldest. UN وفي غضون ذلك، توصي اللجنة بأن تُعطى أولوية، عند التجنيد في صفوف أشخاص لم يبلغوا الثامنة عشرة، إلى من هم أكبر سناً.
    They are tried as adults as soon as they become 16, contrary to the Israeli law whereby majority is attained at 18. UN وهم يحاكمون كراشدين بمجرد أن يبلغوا سن 16 سنة، على عكس ما يقضي به القانون الإسرائيلي الذي يعتبر أن سن الرشد هي 18 سنة.
    The number had decreased as a result of ongoing repatriation programmes with several counties that had recently attained peace. UN وقد انخفض العدد نتيجة لبرامج إعادة التوطين التي يجري الاضطلاع بها مع عدة بلدان حققت السلام مؤخراً.
    Although the goals have not yet been attained, a group of countries have made positive progress. UN ورغم أن الأهداف لم تتحقق بعد، فقد حققت مجموعة بلدان تقدما ايجابيا.
    One expressed the view that it was necessary to identify additional value and benefits to be attained by introducing universal membership. UN كما أعرب أحد الممثلين عن ضرورة تحديد القيم والمنافع الإضافية التي يمكن تحقيقها عن طريق إدخال العمل بالعضوية العالمية.
    As a result, we underscore that the responses of developing countries to this crisis have differed too and that, consequently, different results have been attained. UN ونتيجة لذلك، نشدد على أن استجابة البلدان النامية لهذه الأزمة اختلفت أيضا، وبالتالي تحققت نتائج مختلفة.
    Many of those commitments called for specific targets to be attained by the year 2000. UN وقد تضمن عدد كبير من هذه الالتزامات المطالبة بأهداف محددة يتعين بلوغها بحلول عام ٢٠٠٠.
    A compliance target of 75 per cent has been established for 1991 and 1992, to be attained by the end of 2000 and 2001, respectively. UN وحُدد هدف يتعين تحقيقه يبلغ 75 في المائة لعامي 1991 و 1992 بحلول نهاية عامي 2000 و 2001، على التوالي.
    For a long while, UNPROFOR’s primary mandate in Bosnia and Herzegovina was seen as assistance in the delivery of humanitarian assistance, an objective that could be attained only with the active cooperation of the parties. UN ذلك أنه ظل يُنظر لفترة طويلة إلى الولاية اﻷساسية المسندة للقوة في البوسنة والهرسك على أنها المساعدة على إيصال المعونة اﻹنسانية، وهو هدف لا يمكن بلوغه إلا بالتعاون النشط من جانب اﻷطراف.
    Moreover the country has attained most of the targets related to the Millennium Development Goals (MDGs). UN زد على ذلك أن البلد قد حقق جل الإنجازات المستهدفة ما كان يصبو إليه في ما يتصل بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Consequently, Botswana, previously one of the world's poorest countries, had attained middle-income status. UN وبالتالي حصلت بوتسوانا، التي كانت فيما سبق واحدة من أفقر البلدان في العالم، على مركز الدخل المتوسط.
    The implementation of previous recommendations had exceeded the 60 per cent level attained during the previous biennium by 15 percentage points. UN وقد تجاوز تنفيذ التوصيات السابقة نسبة الـ 60 في المائة المحققة خلال فترة السنتين السابقة، بعدد 15 نقطة مئوية؛
    The attained level of human and minority rights may not be lowered. UN ولا يمكن تخفيض المستوى المتحقق من حقوق الإنسان والأقليات.
    However, the average growth rate attained in the 1990s has only been 2.4 per cent per annum. UN ومع ذلك، بلغ متوسط معدل النمو الذي تحقق في التسعينات 2.4 في المائة فقط سنوياً.
    In 1982, Canada gained the ability to amend its own Constitution and thus attained complete legislative independence from Britain. UN وفي عام 1982، اكتسبت كندا صلاحية تعديل دستورها ومن ثم نالت استقلالها التشريعي الكامل عن بريطانيا.
    However, the annual transparency reporting rate has fallen below the level attained during the year of the Nairobi Summit. UN على أن المعدل السنوي للإبلاغ عن تدابير الشفافية قد تدنى عن المستوى الذي بلغه خلال العام الذي عقد فيه مؤتمر قمة نيروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus