"author claims that the" - Traduction Anglais en Arabe

    • يدعي صاحب البلاغ أن
        
    • تدعي صاحبة البلاغ أن
        
    • يدّعي صاحب البلاغ أن
        
    • يزعم صاحب البلاغ أن
        
    • تدعي مقدمة البلاغ أن
        
    • يؤكد صاحب البلاغ أن
        
    • يدعي الشاكي أن
        
    • صاحب البلاغ يدعي أن
        
    • صاحب البلاغ بأن
        
    3.8 The author claims that the return of the registration application of Democracy and Rights " without consideration " was not prescribed by law. UN 3-8 يدعي صاحب البلاغ أن ردّ طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` " دون النظر فيه " لم يكن مستند إلى `نص القانون`.
    Finally, the author claims that the State party has violated article 23, paragraph 4, by denying him access to his child without any valid reason. UN وأخيراً يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 4 من المادة 23 برفض منحه الحق في زيارة طفلته بدون أي سبب وجيه.
    Finally, the author claims that the State party has violated article 23, paragraph 4, by denying him access to his child without any valid reason. UN وأخيراً يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 4 من المادة 23 برفض منحه الحق في زيارة طفلته بدون أي سبب وجيه.
    Therefore, the author claims that the State party violated Mr. Rastorguev's rights under article 9, paragraphs 1, 2 and 3, of the Covenant. UN لذلك، تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت حقوق السيد راستورغيف بموجب الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 من العهد.
    3.1 The author claims that the proceedings before the Disciplinary Appeals Tribunal violated article 14 of the Covenant. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن الإجراءات المتبعة أمام محكمة الاستئناف التأديبية انتهكت المادة 14 من العهد.
    Finally, the author claims that the Supreme Court failed to give effect to the decision of the Court of Appeals to reconsider the fine. UN وأخيراً، يزعم صاحب البلاغ أن المحكمة العليا قصرت في تنفيذ قرار محكمة التمييز بإعادة النظر في الغرامة.
    Regarding the bombing of the apartment of the author's former daughter-in-law, the author claims that the court did not properly investigate alternative versions of the bombing. UN وبالنسبة للانفجار الذي وقع في شقة زوجة ابن صاحب البلاغ السابقة، يدعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم تحقق كما ينبغي في مختلف الروايات المتعلقة بالانفجار.
    Therefore, the author claims that the State party breached its obligations under article 9, paragraphs 1 - 4, of the Covenant. UN وعليه، يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها التي تنصّ عليها الفقرات 1-4 من المادة 9 من العهد.
    For all these reasons the author claims that the Court was not impartial in his case. UN ولكل هذه الأسباب، يدعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم تكن محايدة في نظر قضيته.
    Therefore, the author claims that the State party breached its obligations under article 9, paragraphs 1 - 4, of the Covenant. UN وعليه، يدعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت التزاماتها التي تنصّ عليها الفقرات 1-4 من المادة 9 من العهد.
    3.1 The author claims that the decision not to grant him full retroactive benefits violates article 26 juncto articles 3 and 5 of the Covenant. UN ٣-١ يدعي صاحب البلاغ أن قرار عدم منحه اﻹعانة بأثر رجعي كامل يعد انتهاكا للمادة ٦٢ فضلا، عن المادتين ٣ و٥ من العهد.
    In this regard, the author claims that the unavailability of jury trials in the Krasnoyarsk region at the time of his trial constitutes a violation of article 19 of the Constitution and articles 2, 14 and 26, of the Covenant. UN وفي هذا الصدد، يدعي صاحب البلاغ أن عدم إجراء محاكمات أمام هيئة محلفين في منطقة كراسنويارسك وقت محاكمته إنما يشكل خرقاً للمادة 19 من الدستور وللمواد 2 و14 و26 من العهد.
    3.1 The author claims that the above facts constitute violations by the State party of his rights under articles 6, 7 and 15, of the Covenant. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن الوقائع المذكورة أعلاه تشكل انتهاكات من جانب الدولة الطرف لحقوقه المكفولة بموجب المواد 6 و7 و15 من العهد.
    3.13 The author claims that the proceedings against him were biased, in violation of article 14, paragraph 1, of the Covenant. UN 3-13 يدعي صاحب البلاغ أن الإجراءات المقامة ضده متحيزة، وتنتهك أحكام الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Therefore, the author claims that the State Party has also violated her right of peaceful assembly under article 21 of the Covenant. UN ولذلك، تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف انتهكت أيضاً حقها في التجمع السلمي الذي تكفله المادة 21 من العهد.
    3.6 Second, the author claims that the State party has failed to protect her right to non-discrimination in the workplace. UN 3-6 وثانياً، تدعي صاحبة البلاغ أن الدولة الطرف قد تقاعست عن حماية حقها في عدم التمييز في مكان العمل.
    For all these reasons the author claims that the Court was not impartial in his case. UN ولكل هذه الأسباب، يدّعي صاحب البلاغ أن المحكمة لم تكن محايدة في قضيته.
    3.1 The author claims that the proceedings before the Disciplinary Appeals Tribunal violated article 14 of the Covenant. UN 3-1 يدّعي صاحب البلاغ أن الإجراءات المتبعة أمام محكمة الاستئناف التأديبية انتهكت المادة 14 من العهد.
    3.8 The author claims that the return of the registration application of `Democracy and Rights' `without consideration'was not `prescribed by law'. UN 3-8 يزعم صاحب البلاغ أن ردّ طلب تسجيل منظمة `الديمقراطية والحقوق` `دون النظر فيه` لا يوجد له `سند في نص القانون`.
    3.1 The author claims that the State party discriminated against her on the basis of sex by denying her right, as the first-born child, to succeed her late father to the title of Count of Bulnes. UN 3-1 تدعي مقدمة البلاغ أن الدولة الطرف قد مارست التمييز ضدها بسبب الجنس عندما حرمتها من حقها، باعتبارها المولود البكر، في أن ترث لقب أبيها ' ' كونت بولنس``.
    3.1 The author claims that the State party breached its obligations under articles 7, 10 and 14 (paras. 5 and 7) of the Covenant. UN 3-1 يؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قد انتهكت التزاماتها الناشئة عن المادتين 7 و10 والفقرتين 5 و7 من المادة 14 من العهد.
    3.5 As regards the appeal, the author claims that the legal aid lawyer who argued his appeal, failed to properly prepare the appeal, since he never met with the author before the hearing. UN ٣-٥ وعن الاستئناف يدعي الشاكي أن محامي المساعدة القانونية الذي جادل في استئنافه فشل في اﻹعداد السليم للاستئناف، ﻷنه لم يلتق بالشاكي قبل جلسة الاستماع.
    Thirdly, the State party notes that while the author claims that the object and scope of the communication is confined to complaints about the domestic criminal investigation not complying with the standards contained in the Covenant, it is actually much broader. UN وثالثاً، تلاحظ الدولة الطرف أنه وإن كان صاحب البلاغ يدعي أن موضوع ونطاق البلاغ يقتصران على شكاوى تتعلق بكون التحقيق الجنائي الداخلي لا يتمشى مع المعايير الواردة في العهد، فإنها في الواقع أوسع من
    3. The author claims that the above constitutes a violation of articles 14, 16 and 26 of the Covenant. UN ٣ - يدعي صاحب البلاغ بأن ما تقدم يشكل انتهاكا للمواد ١٤ و ١٦ و ٢٦ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus