"authorities'" - Traduction Anglais en Arabe

    • تبذلها السلطات
        
    • لسلطات
        
    • التابعة للسلطات
        
    • تبذلها سلطات
        
    • بها السلطات
        
    • اتخذتها السلطات
        
    • التي تنتهجها السلطات
        
    • إليه السلطات
        
    • قيام السلطات
        
    • جانب السلطات
        
    • لدى السلطات
        
    • تطبقها السلطات
        
    • تمارسه السلطات
        
    • تقدمه السلطات في
        
    • به السلطات
        
    It also acknowledged efforts by central authorities to ensure the regular retrocession of revenues to provincial governments. UN وأقر المؤتمر كذلك الجهود التي تبذلها السلطات المركزية لكفالة استعادة حكومات المقاطعات لمهمة تحصيل الإيرادات.
    It should be noted that from time to time the authorities, particularly the National Police, have tried to prevent such actions. UN وتجدر اﻹشارة إلى الجهود التي كانت تبذلها السلطات المختصة في بعض اﻷحيان، وخاصة الشرطة الوطنية، بهدف منع هذه اﻷعمال.
    Additional capacity building trainings were organized for law enforcement authorities, heads of grievance hearing committees in different Government institution. UN ونُظمت تدريبات إضافية حول بناء القدرات لسلطات إنفاذ القانون، ورؤساء لجان فحص الشكاوى في مختلف المؤسسات الحكومية.
    To date, local government authorities in Ukraine have established and are administering several hundred such advisory bodies. UN وتعمل اليوم في أوكرانيا عشرات من هذه الهيئات الاستشارية التابعة للسلطات المحلية في مناطق مختلفة.
    The Group commends the efforts made by the Haitian authorities towards the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ويُثني الفريق على الجهود التي تبذلها سلطات هايتي لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    There have also been late developments, with the prosecution discovering new evidence following fresh investigations undertaken by national authorities. UN واستجدّت أيضا تطورات تمثلت في اكتشاف الادعاء لأدلة جديدة عقب التحقيقات الأخيرة التي قامت بها السلطات الوطنية.
    In addition to the Israeli legislation, numerous orders issued by the military authorities administering the territories are in force. UN وفي الواقع، هناك، علاوة على التشريع الاسرائيلي، أوامر متعددة سارية المفعول اتخذتها السلطات العسكرية التي تدير اﻷراضي.
    She made clear her readiness to respond to meaningful efforts by the authorities to engage with her and the National League for Democracy. UN وأوضحت استعدادها للاستجابة لأي جهود هادفة تبذلها السلطات للعمل معها ومع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    65. France noted the efforts made by the authorities in seeking to implement CRC and the Protocols. UN 65-وذكرت فرنسا الجهود التي تبذلها السلطات في مجال السعي إلى تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وبروتوكوليها.
    IDP return or settlement elsewhere in the country may be prohibited where IDPs would still face serious risks to their life or health despite the best efforts of the authorities to protect them. UN ويجوز حظر عودة المشردين داخلياً أو توطينهم في مكان آخر من البلد حيثما يواجه المشردون داخلياً مخاطر جدّية تهدد حياتهم أو صحتهم بالرغم من قصارى الجهود التي تبذلها السلطات لحمايتهم.
    Representatives from 86 countries and 8 intergovernmental organizations, including the heads of competition authorities, attended the high-level discussions. UN وحضر المناقشات الرفيعة المستوى ممثلو 86 بلداً و8 منظمات حكومية دولية، من بينهم رؤساء لسلطات المنافسة.
    State authorities should constantly reaffirm their political will and commitment to fight all forms of racism and discrimination UN ينبغي لسلطات الدولة أن تؤكد من جديد وباستمرار إرادتها والتزامها السياسيين بمكافحة جميع أشكال العنصرية والتمييز
    ∙ Legalize and formalize the relationship between the United Nations and international organizations of local authorities. UN ● إضفاء الطابع القانوني والرسمي على العلاقة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية التابعة للسلطات المحلية.
    The Group commends the efforts made by the Haitian authorities towards the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN ويثني الفريق على الجهود التي تبذلها سلطات هايتي لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Associations and cooperatives recognized by the authorities are becoming increasingly well-organized and play a large part in production and transformation. UN تشهد الرابطات والتعاونيات التي تعترف بها السلطات الحكومية تزايداً في التنظيم وتقوم بدور هام في عمليات الإنتاج والتصنيع.
    These cases highlight the uselessness or lack of adequate measures taken by the authorities responsible for preventing them. UN ويتضح من هذه الحالات عقم أو عدم كفاية التدابير التي اتخذتها السلطات المسؤولة عن منع حدوثها.
    The national authorities' policy is to work towards a merger of the smaller municipalities. UN والسياسة التي تنتهجها السلطات الوطنية في هذا الصدد هي العمل على دمج البلديات الصغيرة.
    This project, initiated by the authorities, provides for the purchase of 700 buses for school transport and the extension of the scheme to cover all departments. UN وهذا العمل، الذي بادرت إليه السلطات العامة، يتناول شراء 700 سيارة كبيرة للنقل المدرسي وتعميمه على جميع الدوائر.
    Complaints must be investigated promptly and impartially by competent authorities so as to make the remedy effective. UN ويجب قيام السلطات المختصة بالتحقيق بصورة عاجلة ومحايدة في الشكاوى بغية جعل وسيلة الإنصاف فعالة.
    It also continued to suffer from limited financial and logistical support and political commitment from local authorities. UN وظل المجلس يعاني أيضا من محدودية الدعم المالي واللوجستي والالتزام السياسي من جانب السلطات المحلية.
    The Mission continues to advocate with the Malian authorities for their release. UN وتُوالي البعثة بذل المساعي لدى السلطات المالية من أجل الإفراج عنهم.
    It would also be able to review and recommend changes to Scottish law and to the policies and practices of Scottish public authorities. UN وسيخول لها فحص التشريع الاسكتلندي والسياسات والممارسات التي تطبقها السلطات الاسكتلندية، والتوصية بتعديلها عند الضرورة.
    8. The Convention applies to violence perpetrated by public authorities. UN 8- وتنطبق الاتفاقية على العنف الذي تمارسه السلطات العامة.
    :: Quarterly reports to the international community, including Member States, OSCE and the European Commission, covering 33 municipalities, on the Kosovo authorities' support for the returns process, including the equitable distribution of financial assistance to all communities UN :: تقارير ربع سنوية تقدم إلى المجتمع الدولي، بما فيه الدول الأعضاء، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، واللجنة الأوروبية، تشمل 33 بلدية وتتعلق بالدعم الذي تقدمه السلطات في كوسوفو إلى العائدين، بما في ذلك المساعدة المالية التي توزع بالعدل على جميع الطوائف
    What was being done by the Nepalese authorities to eliminate caste distinctions in fact as well as in law? UN فما الذي تقوم به السلطات النيبالية ﻹلغاء التمييز بين الطبقات في الواقع وفي القانون على حد سواء؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus