"authorities to" - Traduction Anglais en Arabe

    • السلطات
        
    • للسلطات
        
    • سلطات
        
    • لسلطات
        
    • بسلطات
        
    • ببذل جهود
        
    It also acknowledged efforts by central authorities to ensure the regular retrocession of revenues to provincial governments. UN وأقر المؤتمر كذلك الجهود التي تبذلها السلطات المركزية لكفالة استعادة حكومات المقاطعات لمهمة تحصيل الإيرادات.
    The action plan outlined concrete steps to be taken by the Somali authorities to ensure a “child-free” national army. UN وأبرزت خطة العمل خطوات ملموسة يجب أن تتخذها السلطات الصومالية لكفالة تشكيل جيش وطني ”يخلو من الأطفال“.
    UNIFIL protested against all the air violations to the Israel Defense Forces, calling upon the authorities to cease them immediately. UN وقد احتجت اليونيفيل على كل الانتهاكات الجوية التي قام بها جيش الدفاع الإسرائيلي، داعية السلطات إلى وقفها فورا.
    Monthly escorts of local authorities to the prison were conducted UN كما نظمت شهريا سرايا مرافقة للسلطات المحلية إلى السجون
    Quarterly consultations with State authorities to establish a national process to implement a mechanism for transitional justice UN :: إجراء مشاورات فصلية مع سلطات الدولة بشأن إرساء عملية وطنية لـتنفيذ آلية للعدالة الانتقالية
    18 meetings with several judicial authorities to advocate on diverse issues related to the functioning of the judicial sector were conducted UN عُقد 18 اجتماعا مع العديد من السلطات القضائية من أجل الدعوة إلى مسائل مختلفة تتعلق بسير عمل القطاع القضائي
    Six working sessions with national authorities to monitor the implementation of the semi-open prison facility at Saliakro UN عقد 6 جلسات عمل مع السلطات الوطنية لرصد تجربة تنفيذ مرفق سجن سالياكرو شبه المفتوح
    It reveals the resolve of the authorities to eradicate the said practice. UN فهي تدل على عزم السلطات العامة على القضاء على هذه الممارسة.
    In several instances, the Office has cooperated with national authorities to find and use alternative sources or impute missing values. UN وفي حالات عديدة، تعاون المكتب مع السلطات الوطنية على إيجاد واستخدام مصادر بديلة أو استقراء القيم غير الموجودة.
    E. Assisting national authorities to combat drug trafficking and transnational organized crime UN مساعدة السلطات الوطنية على مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية
    In a subsequent communiqué, the Heads of State urged the transitional authorities to work towards national reconciliation. UN وفي بيان صدر لاحقا، حث رؤساء الدول الثلاثة السلطات الانتقالية على السعي لتحقيق المصالحة الوطنية.
    The United Nations has continued to urge the Lebanese authorities to improve the living conditions of the refugees. UN وواصلت الأمم المتحدة حث السلطات اللبنانية على تحسين الظروف التي يعيش فيها اللاجئون الفلسطينيون في لبنان.
    I urge the Iraqi authorities to fully uphold this commitment. UN وإنني أحث السلطات العراقية على التمسك التام بهذا الالتزام.
    He nonetheless commends the efforts to continue engaging with the authorities to ensure the resumption of visits in accordance with its mandate. UN ومع ذلك، يشيد المقرر الخاص بما يُبذَل من جهود لمواصلة التحاور مع السلطات من أجل ضمان استئناف الزيارات وفقاً لولايته.
    The Commissioner urged the authorities to consider setting up community-based alternatives to residential care in psychiatric and social care institutions. UN وحث المفوض السلطات على النظر في إيجاد بدائل مجتمعية للرعاية التي تتوافر بالإقامة في مؤسسات الرعاية النفسية والاجتماعية.
    It was incomprehensible that Jewish groups did not grasp that and allowed the Israeli authorities to continue their policies. UN وما يستعصى عن الفهم هو أن الجماعات اليهودية لا تنتبه إلى ذلك وتسمح للسلطات الإسرائيلية بمواصلة سياساتها.
    In 1991 Parliament had passed a law empowering the authorities to confiscate assets acquired through drug trafficking. UN وأجاز البرلمان في عام ١٩٩١ قانونا يتيح للسلطات مصادرة اﻷصول المكتسبة عن طريق الاتجار بالمخدرات.
    In 1991, the Knesset had passed a forfeiture law empowering the authorities to seize assets acquired from drug trafficking. UN وفي عام 1991، أجاز الكنيست قانون مصادرة يخوِّل للسلطات وضع يدها على الأصول المكتسبة من تجارة المخدرات.
    Strengthen capacity of port authorities to regulate mercury waste. UN وتقوية قدرات سلطات الموانئ على تنظيم نفايات الزئبق.
    The Court has been requested to order the detaining authorities to release Mr. Qadeer and remove him to Tajikistan. UN وقد طلب من المحكمة إصدار أمر إلى سلطات الاحتجاز بإطلاق سراح السيد عبد القدير وترحيله إلى طاجيكستان.
    The report should comment on provisions in local authority legislation which permit the State authorities to evict persons for antisocial behaviour. UN وينبغي التعليق في التقرير على أحكام قانون السلطة المحلية التي تسمح لسلطات الدولة بطرد أشخاص بسبب سلوك معادٍ للمجتمع.
    This has pushed the prison authorities to carry out reforms, which will be described below. UN وقد دفع هذا الأمر بسلطات السجون إلى إجراء إصلاحات سيأتي وصفها أدناه.
    203. The Act requires public authorities to work purposefully to promote equality on the basis of ethnicity in their own areas of responsibility, and it requires employers to make active efforts to promote the purpose of the act in their enterprises. UN 203- ويلزِم القانون السلطات العامة بالعمل بقصد تشجيع المساواة على أساس الأصل العرقي في مجالات مسؤولياتها، ويلزِم أرباب العمل ببذل جهود نشطة للترويج للغرض من هذا القانون في مؤسساتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus