"authority of the" - Traduction Anglais en Arabe

    • سلطة
        
    • لسلطة
        
    • بسلطة
        
    • السلطة في
        
    • سلطتها
        
    • وسلطة
        
    • سلطتهم
        
    • إشرافها
        
    • سلطته
        
    • وسلطتها
        
    • السلطة المخولة
        
    • تفويض من
        
    • والسلطة المخولة
        
    • السلطة من جراء
        
    • ومرجعيتها
        
    Currently, two aircraft are within the tasking authority of the Control Centre. UN وفي الوقت الراهن، هناك طائرتان يملك مركز المراقبة سلطة إسناد مهامهما.
    However, the main cause for instability continues to be opposition to the authority of the Government by regional powerbrokers and criminal elements. UN على أن السبب الرئيسي لعدم الاستقرار ما زال هو معارضة سلطة الحكومة من جانب أصحاب النفوذ والعناصر الإجرامية في المنطقة.
    (ii) Facilitation of increased extension of authority of the Government of Lebanon throughout Lebanese territory, in particular along its borders UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، ولا سيما على امتداد حدوده
    According to the source, Mr. Al-Zaeetari is currently detained in Al-Hataresh under the authority of the National Security Service. UN وحسبما أفاد به المصدر، فإن السيد الزعتري محتجز حالياً في مركز الحتارش الخاضع لسلطة جهاز الأمن القومي.
    In a few cases, officials refused to recognize the authority of the local officials or county superintendents to organize meetings UN وفي حالات قليلة، رفض بعض المسؤولين الاعتراف بسلطة تنظيم الاجتماعات المخوّلة للمسؤولين المحليين أو لرئيس المقاطعة
    (ii) Facilitation of increased extension of authority of the Government of Lebanon throughout Lebanese territory, in particular along its borders UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، ولا سيما على امتداد حدوده
    That is evidence of the moral authority of the Court. UN وفي هذا دليل على ما للمحكمة من سلطة خلقية.
    (ii) Facilitation of increased extension of authority of the Government of Lebanon throughout Lebanese territory, in particular along its borders UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    (ii) Facilitation of increased extension of authority of the Government of Lebanon throughout Lebanese territory, in particular along its borders UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    Action taken under the authority of the United Nations must respect the unity, territorial integrity, sovereignty and independence of individual States. UN يتعين أن تحترم الإجراءات التي اتخذت تحت سلطة الأمم المتحدة وحدة كل دولة على حدة وسلامة أراضيها وسيادتها واستقلالها.
    We urge all sides to refrain from violence and to respect the authority of the elected Government. UN ونحــن نحــث جميـــع اﻷطـــراف علــــى أن تحجــــم عــن استعمــال العنف، وأن تحترم سلطة الحكومة المنتخبة.
    Information on the work of other United Nations entities under the authority of the Secretary-General is contained in addendum 2. UN وترد في اﻹضافة ٢ معلومات عن اﻷعمال التي تضطلع بها الكيانات اﻷخرى لﻷمم المتحدة تحت سلطة اﻷمين العام.
    These 36-member Boards will be under the authority of the Council and will report directly to it. UN هذان المجلسان اللذان يتألفان من ٣٦ عضوا، سيكونان تحت سلطة المجلس، وسترفع تقاريرهما مباشرة إليه.
    Thus — to sound a note of caution — a more selective approach might enhance the authority of the Security Council. UN ولهذا أقول، ﻷضيف إلى المناقشة نبــــرة تحذير، إن اتباع نهج أكثر انتقائية قد يؤدي إلى تعزيز سلطة مجلس اﻷمن.
    It is also essential to uphold the authority of the Organization against those who flout international opinion as expressed in United Nations resolutions. UN ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا أن ندافع عن سلطة المنظمة في وجه من يزدرون الرأي العام الدولي كما تجسده قرارات اﻷمم المتحدة.
    The authority of the Board to render a particular award may thus become a contention in an appeal; UN وبالتالي فإن سلطة المجلس لاصدار قرار معيﱠن يجوز أن تصبح موضوع خلاف في إطار قضية طعن؛
    A series of world conferences in recent years has helped to upgrade the authority of the United Nations system. UN ولقد ساعدت مجموعة المؤتمرات العالمية التي عقدت في السنوات اﻷخيرة على إعلاء شأن سلطة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Finally, the proposal to re-establish the Department for Disarmament and Arms Regulation is under the authority of the Secretary-General. UN وأخيرا، فإن اقتراح إعادة إنشاء إدارة نزع السلاح وتنظيم التسلح هو أمر يقع تحت سلطة اﻷمين العام.
    It remains to be determined how they fit into a coherent governance framework under the authority of the UNEP governing body. UN ويظل يتعين تحديد كيفية إدراجها بالأسلوب اللائق في إطار إداري متسق يخضع لسلطة مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Of central importance are the provisions concerning the authority of the Sami parliaments in decision-making processes. UN وتكتسي الأحكام المتعلقة بسلطة برلمانات شعب السامي في عمليات صنع القرار أهمية خاصة.
    Some delegations pointed out that the Assembly, like the Security Council, was a political organ functioning under the authority of the Charter of the United Nations, not a judicial organ mandated to judge breaches of international law by a State and to mete out punishment. UN فقد أشار بعض الوفود إلى أن الجمعية العامة، مثلها مثل مجلس اﻷمن، هيئة سياسية تستمد السلطة في أعمالها من ميثاق اﻷمم المتحدة، وليست هيئة قضائية لها ولاية الفصل في حالات الاخلال بالقانون الدولي من جانب دولة، وتوقيع العقوبة على ذلك.
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وينبغي، على وجه الخصوص، ألاّ تُجرى تلك التحقيقات من قِبل الشرطة أو تحت سلطتها وإنّما من قِبل هيئة مستقلة.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights, under the direction and authority of the Secretary-General, shall: UN يقوم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، في ظل توجيه وسلطة اﻷمين العام، بما يلي:
    In particular, such investigations should not be undertaken by or under the authority of the police, but by an independent body. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    Parliament also has a duty to ratify treaties executed by or under the authority of the President. UN ويقع على البرلمان أيضاً واجب التصديق على المعاهدات التي ينفذها الرئيس أو يجري تنفيذها تحت سلطته.
    We must do all we can to protect and preserve the integrity and moral authority of the United Nations in Somalia. UN يجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل حماية وصون سلامة اﻷمم المتحدة في الصومال وسلطتها المعنوية.
    Revised to reflect the authority of the USG/M to authorize all required write-offs and make the final determination as regards all surcharges to be made against staff members or others as the result of losses. UN نُقحت لتبين السلطة المخولة لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة بأن يأذن بإجراء جميع عمليات الشطب المطلوبة وأن يتخذ القرار النهائي بشأن المبالغ التي ستقيد على حساب الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر.
    In the event of a near relative dying abroad additional paid leave may be granted on the authority of the Head of Department. UN وفي حالة وفاة قريب مقرب في الخارج يمكن أن تُمنَح إجازة مدفوعة الأجر إضافية بناء على تفويض من رئيس الإدارة.
    Recalling the primary role of the United Nations and the respective roles and authority of the General Assembly and the Security Council in the maintenance of international peace and security in accordance with the Charter, UN وإذ تشير إلى الدور الرئيسي الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال صون السلام والأمن الدوليين وفقا للميثاق وإلى دوري الجمعية العامة ومجلس الأمن والسلطة المخولة لكل منهما في ذلك المجال،
    It is thus necessary to address the implications for the authority of the changes that have been implemented in the United Nations. UN ولذلك من الضروري مراعاة الآثار المترتبة على السلطة من جراء التغييرات التي حدثت في الأمم المتحدة.
    Without prejudice to a final decision, my delegation recognizes that this case will serve to strengthen the role and authority of the Court by enhancing the effectiveness of the judicial proceedings. UN وبدون مساس بالقرار النهائي، يدرك وفدي أن هذه القضية ستعمل على تعزيز دور المحكمة ومرجعيتها بتحسينها فعالية الإجراءات القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus